Code: | LA031 | Acronym: | TGFP2 |
Keywords | |
---|---|
Classification | Keyword |
OFICIAL | Language Sciences |
Active? | Yes |
E-learning page: | https://moodle.up.pt/ |
Responsible unit: | Department of Portuguese and Romance Studies |
Course/CS Responsible: | Bachelor in Applied Languages |
Acronym | No. of Students | Study Plan | Curricular Years | Credits UCN | Credits ECTS | Contact hours | Total Time |
---|---|---|---|---|---|---|---|
LA | 15 | Study plan | 3 | - | 6 | 41 | 162 |
Teacher | Responsibility |
---|---|
Françoise Michele Elise Bacquelaine |
Theoretical and practical : | 3,00 |
Type | Teacher | Classes | Hour |
---|---|---|---|
Theoretical and practical | Totals | 1 | 3,00 |
Françoise Michele Elise Bacquelaine | 3,00 |
Students who successfully complete this class will be able to:
1. carry out the basic tasks required in the various phases of a translation project (pre-translation, translation, post-translation) so as to achieve an acceptable quality standard of translation;
2. conduct a functional, pragmatic analysis of narrative, expository and argumentative texts at macro- and micro-structure levels (collocations, phraseology, terminology, information structure, register, style, etc.) in order to identify the text’s main function and the translator’s needs in terms of language and information;
3. distance themselves from the source-text to produce a fluent translation that exactly meets the final user’s needs;
4. carefully select and to appropriately use available online or human resources to solve translation-related problems;
5. justify their choices;
6. work in a team with a view to achieving better translation solutions.
Interactive and task-oriented approach.
General concepts and methodology will be introduced through brainstorming and research on the Internet. Tools and other resources will be discovered, assessed and shared in class and on the Moodle platform.
Classes will be eminently practical, with students working on different translation tasks in groups or individual under the guidance of the class teacher. Feedback will be provided on each task. Some of the translations will have to be revised following the comments and suggestions received from the teacher and peers. All students will take an active part in the joint process of analysis, enquiry, asking and answering questions, giving and taking ideas, opinions, and reasons for translation choices.
Project works will be carried out individually during the whole semester, and feedback will be provided and discussed in class.
Designation | Weight (%) |
---|---|
Participação presencial | 10,00 |
Teste | 50,00 |
Trabalho prático ou de projeto | 40,00 |
Total: | 100,00 |
Designation | Time (hours) |
---|---|
Elaboração de projeto | 60,00 |
Estudo autónomo | 31,00 |
Frequência das aulas | 41,00 |
Trabalho de investigação | 30,00 |
Total: | 162,00 |
Attending 75% of classes, unless established otherwise by law.