Go to:
Logótipo
Você está em: Start » Publications » View » Too learned and poetical for our audience: translation, (self-)canonisation and satire in Jonson's Bartholomew Fair 1
Publication

Too learned and poetical for our audience: translation, (self-)canonisation and satire in Jonson's Bartholomew Fair 1

Title
Too learned and poetical for our audience: translation, (self-)canonisation and satire in Jonson's Bartholomew Fair 1
Type
Chapter or Part of a Book
Year
2023
Authors
Homem, Rui Carvalho
(Author)
FLUP
View Personal Page You do not have permissions to view the institutional email. Search for Participant Publications Without AUTHENTICUS Without ORCID
Book
ISBN: 978-0-367-55216-9 (hbk), 978-0-367-55217-6 (pbk)
Electronic ISBN: 978-1-003-09245-2
Other information
Resumo (PT):
Abstract (EN): Ben Jonson has long enjoyed a rather uncertain critical reputation. One of the most persistent images to inform his problematic fame is that of the intolerant, pedantic Classicist. This view of Jonson first emerged still in his lifetime, as a response to his recorded observations on some of his contemporaries’ limited familiarity with the Classics; but it was later to be compounded by the tradition (which peaked with the Romantics) of a clichéd and always disadvantageous comparison with Shakespeare. As a consequence, something that Jonson and many of his contemporaries and disciples would have seen as an asset and a source of authority – his solid scholarship – has tended to be construed rather as a liability, or, at best, into a target for what T.S. Eliot famously called “the praise that quenches all desire to read the book”. The purpose of this chapter is not, however, to ensure the continuity of another long-standing, and almost as wearisome, critical topos – that of the complaint about Jonson’s unfair critical reputation. Its aim is rather to point out how in one of Jonson’s best-known and, today, most-valued comedies – Bartholomew Fair – the satirical purpose is guided by an assumption of the Classics as reference and yardstick; and, further, to argue that this play exposes the absurdities of human behaviour, and their manifestations in language, in ways that make Jonson’s Early Modern text an ideal testing ground for postmodern critical concerns – in particular, the set of trans-historical and intercultural perplexities posed by translation. I will be arguing that Jonson’s satirical representation of what happens when a text is transposed from a learned cultural register with Classical antecedents into the language of popular culture can productively be read in light of the role played by translation in canon formation, and in a historically grounded delineation of cultural hierarchies.
Language: English
Type (Professor's evaluation): Scientific
Contact: Disponível em: https://www.taylorfrancis.com/chapters/edit/10.4324/9781003092452-12/learned-poetical-audience-rui-carvalho-homem?context=ubx&refId=54231bbd-1638-4ac0-862e-440a3e971d84
Notes: Published December 12, 2023 by Routledge. Cop. 2024 . Chapter 8
No. of pages: 16
Documents
We could not find any documents associated to the publication.
Recommend this page Top
Copyright 1996-2024 © Faculdade de Medicina da Universidade do Porto  I Terms and Conditions  I Acessibility  I Index A-Z  I Guest Book
Page created on: 2024-07-26 at 04:22:36
Acceptable Use Policy | Data Protection Policy | Complaint Portal | Política de Captação e Difusão da Imagem Pessoal em Suporte Digital