Saltar para:
Logótipo
Comuta visibilidade da coluna esquerda
Você está em: Início > FLUP0869

Seminário: Interpretação e Tradução Filosófica

Código: FLUP0869     Sigla: SITF

Ocorrência: 2004/2005 - A

Ativa? Sim
Unidade Responsável: Departamento de Filosofia
Curso/CE Responsável: Filosofia

Ciclos de Estudo/Cursos

Sigla Nº de Estudantes Plano de Estudos Anos Curriculares Créditos UCN Créditos ECTS Horas de Contacto Horas Totais
FIL 13 Plano Oficial - LFIL 4 5 10 -

Objetivos

Integrar os conhecimento obtidos ao longo da licenciatura. Preparar o aluno para a investigação e a discussão dos seus resultados. Aprofundar o conhecimento filosófico na área da interpretação de textos e da tradução do texto filosófico (do ponto de vista teórico e prático).

Programa

A filosofia medieval e a questão da interpretação [Maria Cândida Pacheco]
1. Fundamentos da hermenêutica medieval: os quatro sentidos da Escritura.
2. A escola monástica: lectio, oratio, contemplatio.
3. O método escolástico: lectio, quaestio, disputatio et determinatio. O sentido do comentário medieval: auctoritas et ratio.

Interpretação, enunciados e tradução [Adélio Melo]
1. Comentário do livro de Umberto Eco, Os limites da interpretação, nomeadamente caps. 1, 3.1-3.3, 4.1 e 4.6.
2. Interpretação da teoria dos "enunciados" de Michel Foucault e das noções de "a priori histórico" e "arquivo" (elementos para a hermenêutica e tradução de textos filosóficos).
3. Estudo de caso de problemas de interpretação e tradução: os parágrafos 29, 30, 31, 32, 33 e 34 de Ser e tempo (1927) de Heidegger, ou, em alternativa, "A questão da técnica" (1953)

O trabalho da tradução e os seus dilemas teóricos e práticos [José Meirinhos]
1. Estrangeiro/próprio, fidelidade/traição, incomensurabilidade das línguas.
2. Abordagem filosófica e tradução de textos: através de uma outra língua, levar do autor ao leitor e levar o leitor ao autor (cfr. "os dois métodos" de Schleiermacher).

A tradução como questão filosófica [Bénédicte Houart]
1. Escrita filosófica e escrita literária
2. O estilo no texto filosófico
3. A leitura de um texto filosófico como sua re-escrita

Bibliografia Principal

A filosofia medieval e a questão da interpretação
DANIÈLOU, J., Message évangélique et culture hellénistique, Tournai, Desclée, 1961.
LECLERCQ, G., Initiation aux auteurs monastiques du Moyen Âge. L' amour des lettres et le désir de Dieu, Paris, SERF, 1963.
PACHECO, M. C. Monteiro, Ratio e Sapiência. Ensaios de Filosofia Medieval, Porto, Civilização, 1985.
PANOFSKY, E., Architecture gothic et pensée scholastic, Paris, Minuit, 1967.

Interpretação, enunciados e tradução
ECO, Umberto, Os limites da interpretação (1990), trad. José Colaço Barreiros, Difel, Lisboa, s/d
FOUCAULT, Michel, L'archéologie du savoir, Gallimard, Paris, 1969
HEIDEGGER, Martin, Sein und Zeit (1927), Max Niemeyer, Tubinguen, 1953; Être et temps (1927), trad. François Vezin, Gallimard, Paris, 1986; El ser y el tiempo (1927), trad. José Gaos, Fondo de Cultura Económica, México, 5ª ed., 1977; Being and Time (1927), trad. Joan Stambaugh, State University of N. York Press, N. York, 1966;
-- «La question de la technique» (1953), in Essais et conférences, trad. Jean Beaufret, Gallimard, Paris, 1995, pp. 9-48.
-- «Técnica», in Língua de tradição e língua técnica, trad. Mário Botas, Vega, Lx, 1999, pp. 14-29.

O trabalho da tradução e os seus dilemas teóricos e práticos
RICOEUR, Paul, Sur la traduction, Bayard. Paris 2004.
SCHLEIERMACHER, Friedrich, Sobre os diferentes métodos de traduzir [1813], Apresentação, tradução, notas e prefácio J.M.M. Justo, Elementos Sudoeste, Porto 2003.

A tradução como questão filosófica
DERRIDA, J., De la grammatologie, Minuit, 1967
-- idem, L'Écriture et la Différence, Seuil, 1967
-- idem, Marges -- de la philosophie, Minuit, 1972
-- idem, La dissémination, Seuil, 1972
LYOTARD, J.-F., Moralités postmodernes, Galilée, 1993
-- idem, Misère de la philosophie, Galilée, 2000
-- idem, La Confession d'Augustin, Galilée, 1998
NIETZSCHE, F., Para além do Bem e do Mal, Guimarães ed., Lisboa, 1998.

Bibliografia Complementar

Interpretação, enunciados e tradução
A.A.V.V., Interpretação e sobreinterpretação (1992; Dir. de Collini, Stefan), trad. Miguel Serras Pereira, Ed. Presença, Lx, 1993
AGAMBEN, Giorgio, A comunidade que vem (1990), trad. António Guerreiro, Ed. Presença, Lx, 1993
DELEUZE, Gilles, Foucault, Minuit, Paris, 1986; Critique et clinique, Minuit, Paris, 1993
GARGANI, Aldo, O texto do tempo (1992), trad. Abílio Queirós, Edições 70, Lx, 1995
MAGALHÃES, Rui, Introdução à hermenêutica, Angelus Novus, Braga, 2002
VATTIMO, Gianni, Introdução a Heidegger (1971), trad. João Gama, Edições 70, Lx, 1989

Métodos de ensino e atividades de aprendizagem

Apresentação teórica de temas de filosóficos pelos docentes. Acompanhamento da investigação pelos docentes. Participação dos alunos, apresentação e discussão de trabalhos.

Software

Não há software especial, excepto aptidões básicas, (processamento de texto e WWWW)

Tipo de avaliação

Avaliação distribuída sem exame final

Obtenção de frequência

80% de presenças

Fórmula de cálculo da classificação final

Avaliação que entra em linha de conta com participaçãso nas sessões de Seminário e classificação do Relatório final, de acordo com o debate feito.

Provas e trabalhos especiais

Não previstos, mas cada aluno poderá propor trabalhos extra, que serão considerados pelos docentes, se integrados no trabalho realizado para o seminário.

Avaliação especial (TE, DA, ...)

Se existirem, esses casos são tratados individualmente

Melhoria de classificação

Nos termos do disposto pelo normativo do Conselho Pedagógico

Observações

Como se trata dum "Seminário" final, que funciona pela primeira vez, os normativos são específicos e foram anunciados no início do ano pelo Presidente do Departamento a todos os estudantes inscritos.
Recomendar Página Voltar ao Topo