Código: | MTSL036 | Sigla: | TTCIP |
Áreas Científicas | |
---|---|
Classificação | Área Científica |
OFICIAL | Ciências da Linguagem - Tradução |
Ativa? | Sim |
Página e-learning: | https://moodle.up.pt/ |
Unidade Responsável: | Departamento de Estudos Anglo-Americanos |
Curso/CE Responsável: | Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos |
Sigla | Nº de Estudantes | Plano de Estudos | Anos Curriculares | Créditos UCN | Créditos ECTS | Horas de Contacto | Horas Totais |
---|---|---|---|---|---|---|---|
MTSL | 29 | MTSL - Plano de Estudos | 1 | - | 3 | 30 | 81 |
No final do semestre, os estudantes deverão ser capazes de:
- analisar textos científicos e técnicos, de diferentes tipos e géneros, prestando especial atenção à terminologia, fraseologia, estrutura da informação, registo e estilo;
- selecionar criteriosamente e utilizar eficazmente um conjunto variado de recursos utilizados pelos tradutores profissionais, como a web (em geral), informação compilada por especialistas em diferentes campos, bases de dados, ferramentas de tradução assistida por computador, corpora electrónicos, tradução automática;
- especializar-se em diferentes áreas, focando autonomamente em áreas especializadas do seu interesse;
- cumprir as diferentes fases de um projeto de tradução profissional;
- integrar uma equipa de tradução e trabalhar colaborativamente com outros profissionais da área dos serviços linguísticos, de forma a encontrarem as melhores soluções de tradução;
- ter consciência da necessidade de implementação de um plano de política de qualidade ajustado a cada um dos projetos de tradução.
Trabalho de tradução individual e de grupo.
Revisão de traduções pelos pares.
Discussão crítica das traduções.
Pós-edição de textos traduzidos por motores de tradução automática.
Tutoria individual e de grupo.
Designação | Peso (%) |
---|---|
Participação presencial | 50,00 |
Teste | 50,00 |
Total: | 100,00 |
Designação | Tempo (Horas) |
---|---|
Estudo autónomo | 36,00 |
Frequência das aulas | 30,00 |
Trabalho escrito | 60,00 |
Trabalho laboratorial | 30,00 |
Total: | 156,00 |
75% de frequência às aulas, exceto nos casos previstos no regulamento. Os trabalhadores estudantes e e outros estudantes legalmente dispensados da presença regular nas aulas devem contactar o docente no início do semestre para acordar uma modalidade de avaliação alternativa.
- Componente de trabalho prático (tarefas de tradução regulares realizadas durante o semestre): 50%
- Teste de tradução (escrito): 50%.
Para obter aprovação, o estudante deverá atingir no mínimo 10 pontos em cada componente de avaliação (teste e componente de trabalho prático) e a média de no mínimo 10 pontos (numa escala de 0-20).
Apenas o teste escrito é passível de recurso ou melhoria de Nota.