Código Oficial: | 9192 |
Sigla: | LA |
Esta disciplina destina-se aos aprendentes de língua alemã como língua estrangeira sem conhecimentos prévios desta língua. Pretende-se que os alunos atinjam um grau de conhecimentos correspondente ao nível A1.1 (utilizador elementar) do Quadro Europeu Comum de Referência (QECR) em todas as competências (compreensão oral, leitura, conversação e escrita).
Através do trabalho com o manual, que contém um leque diversificado de textos, exercícios e tarefas que visam desenvolver as competências (ler, escrever, falar e ouvir) e o léxico de uma maneira sistemática e progressiva, os estudantes consolidam e aprofundam os seus conhecimentos e capacidades linguísticos de acordo com o previsto no QECR para este nível de estudo da língua alemã - ferramentas indispensáveis para dominar várias situações comunicativas que ocorrem na vida quotidiana. Além disso, os estudantes são confrontados com a cultura/realidade dos países de expressão alemã através da leitura de pequenos textos e através do visionamento/da audição de materiais audiovisuais. Os conhecimentos gramaticais são adquiridos através do estudo mais aprofundado de fenómenos textuais no seu contexto (sintaxe, conjugação de verbos, verbos com partícula separável, tempos verbais, pronomes, a negação), o que contribui também para o alargamento do leque de estratégias de compreensão.
O estudo da língua alemã no nível A1.1 é aprofundado através de materiais didáticos extra que se encontram na plataforma Moodle. Este método de ensino (b-learning) contribui para o aumento da autonomia dos estudantes.
Nesta disciplina, que vem na sequência de Alemão A1.2, os estudantes deverão atingir um grau de conhecimento correspondente ao nível A2.1 (utilizador elementar) do Quadro Europeu Comum de Referência (QECR) em todas as competências (compreensão oral, leitura, conversação e escrita).
O manual adotado, que contém um leque muito diversificado de textos, de tarefas e de exercícios com vista a desenvolver e a treinar todas as competências previstas no QECR, permite que, para além da consolidação dos conhecimentos do nível A1, os estudantes adquiram novos e mais diferenciados conhecimentos e capacidades. Atendendo também à cultura / realidade dos países de expressão alemã, o enriquecimento lexical, bem como as competências da leitura, escrita, audição e oralidade são trabalhadas em todas as áreas temáticas estudadas. Os conhecimentos gramaticais, que contribuem para o alargamento de estratégias de compreensão e de interação, são adquiridos através de um estudo mais aprofundado de fenómenos textuais em contexto e treinados através dos exercícios propostos pelo manual. Para um treino mais intensivo, os exercícios do manual são complementados por materiais fornecidos pelo docente.
A UC tem por objetivo o delineamento de um panorama político, económico, social e cultural da Alemanha da segunda metade do século XIX à segunda metade do século XX.
No final do semestre, os estudantes aprovados nesta unidade curricular deverão conhecer os acontecimentos e as personalidades que marcaram a história política, económica, social e cultural da Alemanha na segunda metade do século XIX e na primeira metade do século XX. Tal competência abrangente e multifacetada deverá concomitantemente proporcionar aos estudantes a assunção de uma perspetiva questionadora e a disposição para uma abordagem contextualizante dos factos humanos.
O objetivo fulcral desta unidade curricular é proporcionar aos discentes ferramentas que lhes permitam refletir criticamente sobre a Espanha atual, desde o ponto de vista político, social, económico e artístico, recuando no tempo até ao passado mais recente. O nosso propósito é oferecer uma visão clara e sintética das profundas transformações pelas que a Espanha tem atravessado ao longo do último século e explicar o processo pelo qual se transformou no país moderno e desenvolvido que é hoje, apesar da significativa diversidade que brota do seu interior e que dá origem a consequentes conflitos internos e externos. Como objetivos subsidiários, pretende-se que os discentes sejam capazes de identificar os principais acontecimentos políticos, económicos e sociais que caracterizam a Espanha do século XX, seguindo uma ordem cronológica, e, sobretudo, que sejam capazes de interrelacionar episódios da história recente do país com manifestações económicas, sociais e artísticas.
O programa de Cultura Francesa Contemporânea, centrado no século XX e nos alvores do século XXI, tem como objetivo identificar, definir e relacionar dinâmicas e paradigmas culturais singularizadores da sociedade francesa.
Familiarizar os estudantes com problemáticas ético-políticas marcantes do século XX britânico.
Familiarizar os estudantes com um conjunto de obras de mérito, de tipologia variada, e com os respectivos contextos intelectuais e histórico-sociais.
Primeiro módulo ("O Japão do Pós-Guerra Através do Cinema")
Este módulo propõe uma leitura da História nipónica do período do Pós-Guerra através da análise de uma das suas expressões artísticas mais ricas e reconhecidas: o cinema. As obras do programa serão estudadas enquanto reflexos das grandes mudanças socioculturais, políticas e económicas vividas pelo Japão em meados do século XX, mas também como agentes de transformação, parcialmente responsáveis por alterações profundas nos hábitos de vida e nas mentalidades nipónicas ao longo destas décadas.
Segundo módulo
No segundo módulo, esta unidade curricular tem por objetivo dar uma visão panorâmica sobre o Japão e a Cultura Japonesa. Na primeira parte deste módulo será feita uma apresentação concisa da geografia, estilo de vida, transportes e comunicações, indústria, política e economia do Japão para fornecer uma compreensão ampla e fundamental dos principais aspetos do Japão atual. A segunda parte trata da Cultura Tradicional e Costumes para familiarizar os formandos com conceitos básicos relacionados com uma ampla variedade de artes, costumes e estilos de vida japoneses. A terceira parte é para orientar os formandos no sentido de adquirirem conhecimentos sobre a cultura japonesa através da leitura de livros de referência de sociologia, psicologia e ética sobre o Japão. A leitura desses livros dará a conhecer elementos fundamentais da cultura japonesa e ajudará os formandos a compreenderem a relação entre os valores tradicionais e os aspetos da sub-cultura japonesa atual conhecida como cultura pop do Japão.
El Marco de Referencia Europeo es la base en la que se apoya el programa de esta asignatura. En este nivel los estudiantes serán capaces de:
- de comprender y utilizar expresiones cotidianas de uso muy frecuente así como frases sencillas destinadas a satisfacer necesidades de tipo inmediato;
- pueda presentarse a sí mismo y a otros, pedir y dar información personal básica sobre su domicilio, sus pertenencias y las personas que conoce;
- pueda relacionarse de forma elemental siempre que su interlocutor hable despacio y con claridad y esté dispuesto a cooperar y
- adquiera una capacidad comunicativa oral y escrita para desenvolverse en situaciones auténticas a un nivel elemental.
1/ Compréhension orale
Être capable de comprendre des mots familiers et des expressions courantes au sujet de soi-même, de sa famille et de son environnement concret et immédiat.
2/ Compréhension écrite
Être capable de comprendre des noms familiers, des mots, des phrases très simples, ex: annonces, affiches ou catalogues.
3/ Production orale en interactivité
Être capable de communiquer, de façon simple, poser des questions simples sur des sujets familiers ou sur ce dont on a immédiatement besoin, ainsi que répondre à de telles questions.
4/ Production orale en continu
Savoir utiliser des expressions et des phrases simples pour décrire lieux et personnes.
5/ Production écrite
Savoir écrire une carte postale, par ex. de vacances. Être capable de porter des détails personnels dans un questionnaire, inscrire par ex. son nom, sa nationalité et son adresse sur une fiche d’hôtel. Élaboration d'un dialogue simple.
Objectifs communicatifs à atteindre :
Os objetivos para este nível de aprendizagem de uma língua estrangeira correspondem aos objetivos definidos pelo Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas do Conselho da Europa (QECR). Os alunos são capazes de compreender as idéias principais de textos complexos sobre assuntos concretos e abstratos. São capazes de se comunicar com um nível razoável de espontaneidade e fluência e podem interagir com falantes nativos sem dificuldade. São capazes de produzir textos coerentes e detalhadas sobre vários temas e explicar um ponto de vista sobre um tema atual que explica os prós e contras das várias opções.
Esta disciplina destina-se aos iniciandos de língua Japonesa sem conhecimentos prévios deste idioma.
Pretende-se que os discentes no fim do curso adquiram as seguintes competências:
1. Conhecimentos básicos sobre os aspectos linguísticos únicos da língua japonesa.
2. Adquiram competência prática de Japonês nas áreas comunicativa e auditiva.
3. Promover o entendimento sobre o Japão e a cultura japonesa através da aprendizagem e auto-aprendizagem da língua japonesa, sobretudo na sua função comunicativa e escrita de caracteres (Kanji) e hiragana e katakana.
4. Serem capazes de se auto-apresentarem, escrever o seu nome e emails e descrever ações simples.
Desenvolver as principais competências necessárias para a realização de estudos universitários na área das Línguas Aplicadas: pesquisa, espírito crítico, domínio das normas da comunicação científica e das ferramentas informáticas.
Alemão A1.2 é a continuação de Alemão A1.1. Destina-se aos aprendentes de língua alemã como língua estrangeira que no início do 1º semestre não possuíam conhecimentos prévios desta língua. Pretende-se que os alunos atinjam um grau de conhecimentos correspondente ao nível A1.2 (utilizador elementar) do Quadro Europeu Comum de Referência (QECR) em todas as competências (compreensão oral, leitura, conversação e escrita).
Através do trabalho com o manual, que contém um leque diversificado de textos, exercícios e tarefas que visam desenvolver as competências (ler, escrever, falar e ouvir) e o léxico de uma maneira sistemática e progressiva, os estudantes consolidam e aprofundam os conhecimentos e capacidades linguísticos de acordo com o previsto no QECR para este nível de estudo da língua alemã - ferramentas indispensáveis para dominar várias situações comunicativas que ocorrem na vida quotidiana. Além disso, os estudantes são confrontados com a cultura/realidade dos países de expressão alemã através da leitura de pequenos textos e através do visionamento/da audição de materiais audiovisuais. Os conhecimentos gramaticais são adquiridos através do estudo mais aprofundado de fenómenos textuais no seu contexto (sintaxe, conjugação de verbos, verbos com partícula separável, tempos verbais, declinação de adjetivos, pronomes, a negação), o que contribui também para o alargamento do leque de estratégias de compreensão.
O estudo da língua alemã no nível A1.2 é aprofundado através de materiais didáticos extra que se encontram na plataforma Moodle. Este método de ensino (b-learning) contribui para o aumento da autonomia dos estudantes.
Nesta disciplina, que vem na sequência de Alemão A2.1, os estudantes deverão atingir um grau de conhecimento correspondente ao nível A2.2 (utilizador elementar) do Quadro Europeu Comum de Referência (QECR) em todas as competências (compreensão oral, leitura, conversação e escrita).
O manual adotado, que contem um leque muito diversificado de textos, de tarefas e de exercícios com vista a desenvolver e a treinar todas as competências previstas no QECR, permite que, para além da consolidação dos conhecimentos do nível A2.1, os estudantes adquiram novos e mais diferenciados conhecimentos e capacidades. Atendendo também à cultura / realidade dos países de expressão alemã, o enriquecimento lexical, bem como as competências da leitura, escrita, audição e oralidade são trabalhadas em todas as áreas temáticas estudadas. Os conhecimentos gramaticais, que contribuem para o alargamento de estratégias de compreensão e de interação, são adquiridos através de um estudo mais aprofundado de fenómenos textuais em contexto e treinados através dos exercícios propostos pelo manual. Para um treino mais intensivo, os exercícios do manual são complementados por materiais fornecidos pelo docente.
Pretende-se que no final da unidade curricular os alunos estejam preparados para refletir sobre aspetos transversais inerentes à compreensão da Comunicação Empresarial e Organizacional, nomeadamente com o seguinte horizonte de objetivos teóricos e práticos:
Se pretende desarrollar la competencia comunicativa adquirida en la asignatura de Espanhol A1, ampliando la variedad de situaciones, y desarrollar la competencia gramatical y léxica con el aprendizaje de nuevos recursos. El Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas es la base en la que se apoya el programa de esta asignatura, cuyo objetivo principal será conseguir que el estudiante sea capaz de:
- comprender frases y expresiones de uso frecuente relacionadas con áreas de necesidad que le son especialmente relevantes (en el contexto laboral, académico, tiempo libre, etc.)
- comunicarse a la hora de llevar a cabo tareas simples y cotidianas que no requieran más que intercambios sencillos y directos de información sobre cuestiones que le son conocidas o habituales.
- describir en términos sencillos su entorno, experiencias pasadas y cuestiones relacionadas con sus necesidades inmediatas, así como exponer razones y justificar brevemente una opinión o un proyecto.
Développer l’autonomie et l’implication des apprenants, consolider et élargir les compétences générales et les compétences communicatives langagières acquises en A1, A2 et B1.1 de façon à ce que les étudiants atteignent le niveau B1 dans la plupart des compétences de compréhension et de production orale et écrite.
Os objetivos para este nível de aprendizagem de uma língua estrangeira correspondem aos objetivos definidos pelo Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas do Conselho da Europa (QECR). Os alunos são capazes de compreender as idéias principais de textos complexos sobre assuntos concretos e abstratos. São capazes de se comunicar com um nível razoável de espontaneidade e fluência e podem interagir com falantes nativos sem dificuldade. São capazes de produzir textos coerentes e detalhadas sobre vários temas e explicar um ponto de vista sobre um tema atual que explica os prós e contras das várias opções.
Esta unidade curricular tem como objetivo central fornecer conhecimentos, teóricos e práticos, necessários para situações de comunicação intercultural. O estudante deverá desenvolver a capacidade de contextualizar a sua experiência cultural individual no âmbito mais vasto das culturas estrangeiras que lhe permitia uma compreensão alargada do sistema mais vasto dos padrões culturais existentes. Através da consciencialização sobre determinados aspectos das culturas ditas estrangeiras deverá reflectir sobre hábitos, costumes e padrões culturais próprios. Com esta unidade, inicia-se o desenvolvimento de um novo perfil profissional do mediador cultural (a matéria tratada nesta unidade curricular pode ser aprofundada no 2º ciclo) que pode ter um papel de extrema importância tanto em atividades culturais e empresariais, como na grande área da tradutologia.
Pretende-se que os estudentes no fim da UC adquiram as seguintes competências:
1. Conhecimentos básicos avançados sobre os aspectos linguísticos únicos da língua japonesa.
2. Adquiram competência prática de Japonês nas áreas comunicativa e auditiva.
3. Promover o entendimento sobre o Japão e a cultura japonesa através da aprendizagem e auto-aprendizagem da língua japonesa, sobretudo na sua função comunicativa e escrita de caracteres (Kanji) .
4. Serem capazes de explicar situações, relação de ações, pedir, obrigatoriedade e entenderem outras expressões tais como permissão, proibição, estado, possibilidade ou capacidade.
Os estudantes devem conceber a Língua Portuguesa como uma forma de aceder ao pensamento, à representação do mundo e às relações humanas: e devem refletir sobre os valores formativo-cognitivo e afetivo da língua materna.
Os estudantes devem ter desenvolvido as suas competências gramaticais, discursivas, pragmáticas e socioculturais.
Os estudantes devem ter adquirido técnicas de comunicação e expressão oral e escrita de forma a atuarem eficazmente nas mais variadas situações de uso.
Nesta disciplina, que vem na sequência de Alemão A1.2, os estudantes deverão atingir um grau de conhecimento correspondente ao nível A2.1 (utilizador elementar) do Quadro Europeu Comum de Referência (QECR) em todas as competências (compreensão oral, leitura, conversação e escrita).
O manual adotado, que contém um leque muito diversificado de textos, de tarefas e de exercícios com vista a desenvolver e a treinar todas as competências previstas no QECR, permite que, para além da consolidação dos conhecimentos do nível A1, os estudantes adquiram novos e mais diferenciados conhecimentos e capacidades. Atendendo também à cultura / realidade dos países de expressão alemã, o enriquecimento lexical, bem como as competências da leitura, escrita, audição e oralidade são trabalhadas em todas as áreas temáticas estudadas. Os conhecimentos gramaticais, que contribuem para o alargamento de estratégias de compreensão e de interação, são adquiridos através de um estudo mais aprofundado de fenómenos textuais em contexto e treinados através dos exercícios propostos pelo manual. Para um treino mais intensivo, os exercícios do manual são complementados por materiais fornecidos pelo docente.
Procurar-se-á motivar os discentes para a reflexão e debate crítico sobre os grandes momentos colectivos, realizações, agentes culturais, temas e problemas da sociedade portuguesa entre o Século XVIII e o Século XXI, de modo a optimizar neles uma mais profunda compreensão do presente e uma mais clara e personalizada consciência dos dinamismos de uma cultura viva.
El objetivo primordial de la asignatura es afianzar y ampliar los conocimientos y nociones gramaticales adquiridas por el estudiante en cursos anteriores. Adquirir un nivel elevado en comprensión y expresión oral y escrita, relacionando y utilizando diversos registros lingüísticos. Así como conseguir que el alumno reflexione sobre la lengua y aprenda a controlar su propio proceso de aprendizaje.
De igual manera, deberá expresar de forma oral las propias opiniones sobre temas generales y concretos de una conversación y proporcionar información detallada. En dichas intervenciones deberá usar los recursos propios de los hablantes nativos para jugar con la información implícita y explícita. El alumno deberá ser capaz de entender textos sobre informaciones, opiniones y valoraciones subjetivas formuladas explícitamente, así como reconocer elementos implícitos del mensaje: organización de la información, humor, ironía, alusiones culturales. Deberá elaborar textos de cierta longitud, empleando las estructuras sintácticas habituales de la lengua española. Asimismo, deberá mostrar un conocimiento aceptable de los procedimientos de coherencia y cohesión textuales, según los distintos tipos de textos: uso correcto del párrafo, de la organización textual, de los elementos léxico-semánticos, de la competencia cultural, etc.
Objectifs communicatifs à atteindre :
A la fin du semestre, les étudiants devront avoir atteint un niveau charnière entre les niveaux B1 et B2 du CECR pour les langues.
Os objetivos para este nível de aprendizagem de uma língua estrangeira correspondem aos objetivos definidos pelo Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas do Conselho da Europa (QECR). Os alunos são capazes de compreender as idéias principais de textos complexos sobre assuntos concretos e abstratos. São capazes de se comunicar com um nível razoável de espontaneidade e fluência e podem interagir com falantes nativos sem dificuldade. São capazes de produzir textos coerentes e detalhadas sobre vários temas e explicar um ponto de vista sobre um tema atual que explica os prós e contras das várias opções.
Proporcionar o primeiro contacto com a Economia enquanto ciência social, dando a conhecer conceitos e procedimentos fundamentais. Explicar como são abordados pela Economia temas de aplicação generalizada no âmbito das ciências sociais, como a distribuição do rendimento, a pobreza ou o desemprego, abordando a realidade portuguesa.
Pretende-se que os estudantes no fim da UC adquiram as seguintes competências:
1. Conhecimentos básicos avançados sobre os aspetos linguísticos únicos da língua japonesa.
2. Adquiram competência prática de Japonês nas áreas comunicativa e auditiva.
3. Promover o entendimento sobre o Japão e a cultura japonesa através da aprendizagem e auto-aprendizagem da língua japonesa, sobretudo na sua função comunicativa e escrita de caracteres (Kanji) .
4. Serem capazes de modificar estilos com o relacionamento.
Nesta disciplina, que vem na sequência de Alemão A2.1, os estudantes deverão atingir um grau de conhecimento correspondente ao nível A2.2 (utilizador elementar) do Quadro Europeu Comum de Referência (QECR) em todas as competências (compreensão oral, leitura, conversação e escrita).
O manual adotado, que contem um leque muito diversificado de textos, de tarefas e de exercícios com vista a desenvolver e a treinar todas as competências previstas no QECR, permite que, para além da consolidação dos conhecimentos do nível A2.1, os estudantes adquiram novos e mais diferenciados conhecimentos e capacidades. Atendendo também à cultura / realidade dos países de expressão alemã, o enriquecimento lexical, bem como as competências da leitura, escrita, audição e oralidade são trabalhadas em todas as áreas temáticas estudadas. Os conhecimentos gramaticais, que contribuem para o alargamento de estratégias de compreensão e de interação, são adquiridos através de um estudo mais aprofundado de fenómenos textuais em contexto e treinados através dos exercícios propostos pelo manual. Para um treino mais intensivo, os exercícios do manual são complementados por materiais fornecidos pelo docente.
Nesta unidade curricular os estudantes de língua alemã poderão aprofundar e consolidar os seus conhecimentos dos conteúdos lecionados no nível B1 e serão iniciados com os conteúdos relevantes para o nível B2. Assim, a transição do nível de iniciação para o nível intermédio será facilitada. Além disso, a unidade curricular visa preparar os estudantes para seguirem um curso de mestrado com alemão.
No final do semestre, deverão ser capazes de:
- ler e compreender, na compreensão oral e na leitura, o conteúdo de textos mais extensos, no âmbito das áreas temáticas estudadas e de temas da atualidade, incluindo textos com temas de caráter abstrato ou técnico;
- desenvolver competências lexicais para compreender e resumir textos escritos (adaptados e autênticos, como artigos online, comentários e reportagens) sobre os assuntos abordados;
- desenvolver técnicas de apresentação oral sobre temas estudados;
- apresentar e defender, oralmente, diferentes pontos de vista acerca de temas atuais e polêmicos e expressar-se, em alemão, com fluência, clareza e espontaneidade, na interação com o/a docente e com os colegas da turma.
- redigir e explicar, de forma clara e pormenorizada, um ponto de vista;
- desenvolver e aplicar técnicas de resumo a partir do trabalho com textos autênticos.
- Munir os Estudantes com as ferramentas essenciais que lhes permitam um conhecimento dos grandes traços legais do Direito Administrativo, na medida em que este condiciona as suas vidas e ações profissionais, quer no âmbito da gestão de atividades na área dos serviços, do comércio ou da indústria; e também na medida em que tal ramo do Direito regula toda a enorme e complexa Organização Administrativa do Estado.
El objetivo de este nivel es que el alumno sea capaz de entender las ideas principales de textos complejos que traten tanto de temas concretos como abstractos. Deberá poder comunicar con un cierto grado de espontaneidad y naturalidad con hablantes nativos. Se espera, además, que sea capaz de expresarse de forma clara y pormenorizada sobre diversos asuntos y de explicar su punto de vista sobre temas de actualidad, exponiendo las ventajas y los inconvenientes.
Al nivel de la expresión escrita, deberá ser capaz de producir textos largos y pormenorizados, como redacciones, informes y cartas formales, destacando sus aspectos más importantes.
En lo concerniente a la comprensión lectora, se espera que sea capaz de comprender la prosa literaria contemporánea, así como textos largos y complejos basados en hechos, apreciando diferencias de estilo.
En cuanto a la comprensión auditiva, el aprendiente deberá ser capaz de comprender discursos largos, incluso si estos contienen información implícita o no están estructurados con claridad.
Développer l’autonomie et l’implication des apprenants, consolider et élargir les compétences générales et les compétences communicatives langagières acquises en A1, A2 et B1.1 de façon à ce que les étudiants atteignent le niveau B1 dans la plupart des compétences de compréhension et de production orale et écrite.
A la fin du semestre, les étudiants devront avoir atteint le niveau B2 tel qu'il est défini par le Cadre commun de rérérence pour les langues.
Objetivos
Pretende-se que os estudantes no fim da UC adquiram as seguintes competências:
1. Conhecimentos sobre os aspetos linguísticos únicos da língua japonesa.
2. Adquiram competência prática de Japonês nas áreas comunicativa e auditiva.
3. Promover o entendimento sobre o Japão e a cultura japonesa através da aprendizagem e auto-aprendizagem da língua japonesa, sobretudo na sua função comunicativa e escrita de caracteres (Kanji) .
4. Serem capazes de descrever ações, situações, relação causal, e etc. com frase subordinada.
Nesta unidade curricular, os estudantes de língua alemã deverão atingir um grau de conhecimento correspondente ao nível B2.1 (utilizador independente, nível 1) do Quadro Europeu Comum de Referência nas competências: ouvir, ler, falar e escrever. Além de consolidar os conhecimentos de léxico estudados anteriormente, os estudantes deverão:
- ler e compreender, na compreensão oral e na leitura, o conteúdo de textos longos, de entrevistas e de sequências complexas de argumentação, no âmbito das áreas temáticas estudadas e de temas da atualidade, incluindo textos com temas de caráter abstrato ou técnico;
- desenvolver competências lexicais para compreender e resumir textos escritos (adaptados e/ou autênticos, como artigos online, comentários e reportagens) sobre os assuntos abordados;
- desenvolver técnicas de apresentação oral sobre temas estudados;
- apresentar e defender, oralmente, diferentes pontos de vista acerca de temas atuais e polêmicos e expressar-se, em alemão, com fluência, clareza e espontaneidade, na interação com o/a docente e com os colegas da turma.
- redigir e explicar, de forma clara e pormenorizada, um ponto de vista;
- desenvolver e aplicar técnicas de resumo a partir do trabalho com textos autênticos.
No final do semestre, os estudantes terão desenvolvido competências essenciais para o uso sistemático (recetivo e produtivo) da língua alemã, aplicando o léxico e as estruturas idiomáticas (Redemittel) específicas para os conteúdos abordados. Também deverão dominar as terminologias e as estruturas gramaticais adequadas ao nível B2.1 e adquirir um conhecimento mais alargado sobre realidades socioculturais diferentes dos países de expressão alemã.
El objetivo primordial de la asignatura es afianzar y ampliar los conocimientos y nociones gramaticales adquiridas por el estudiante en cursos anteriores. Adquirir un nivel elevado en comprensión y expresión oral y escrita, relacionando y utilizando diversos registros lingüísticos. Así como conseguir que el alumno reflexione sobre la lengua y aprenda a controlar su propio proceso de aprendizaje.
De igual manera, deberá expresar de forma oral las propias opiniones sobre temas generales y concretos de una conversación y proporcionar información detallada. En dichas intervenciones deberá usar los recursos propios de los hablantes nativos para jugar con la información implícita y explícita. El alumno deberá ser capaz de entender textos sobre informaciones, opiniones y valoraciones subjetivas formuladas explícitamente, así como reconocer elementos implícitos del mensaje: organización de la información, humor, ironía, alusiones culturales. Deberá elaborar textos de cierta longitud, empleando las estructuras sintácticas habituales de la lengua española. Asimismo, deberá mostrar un conocimiento aceptable de los procedimientos de coherencia y cohesión textuales, según los distintos tipos de textos: uso correcto del párrafo, de la organización textual, de los elementos léxico-semánticos, de la competencia cultural, etc.
A la fin du semestre, les étudiants devront avoir atteint un niveau charnière entre les niveaux B1 et B2 du CECR pour les langues.
A la fin du semestre, les étudiants devront avoir atteint un niveau charnière entre le niveau B2 et C1 du CECR pour les langues.
No final do semestre, os alunos devem ser capazes de: - Saber e perceber o encadeamento eventos que ocorreram entre 1914 e 1945, a chamada Guerra Civil Europeia, que acabou com a supremacia europeia e a ascensão das duas superpotências; Estados Unidos e União Soviética; - Compreender o conceito de Guerra Fria e perceber como durante quase 45 anos o mundo viveu o signo da polaridade e do terror de uma guerra atómica; - Perceber como a Queda do Muro Berlim, bem como a implosão da União Soviética modificaram a política europeia, permitindo o alargamento aos estados até então na esfera soviética a adesão a instituições como a NATO e a União Europeia; - Refletir sobre as crises e desafios atuais.
Pretende-se que os estudantes – Conheçam e apreendam, conceitos e problemáticas das Relações Internacionais, de forma a adquirirem instrumentos que lhes permitam compreender as suas várias facetas do ponto de vista histórico; - Reconheçam a importância que a Paz de Vestefália teve na balança do poder e na lei internacional no “Antigo Regime” europeu; - Percebam o impacto que o Congresso de Viena teve no relacionamento entre as grandes potências europeias e no mapa do continente; Apreendam como o Nacionalismo e o Imperialismo da segunda metade do século XIX acabaram por desembocar na I Guerra Mundial e quais as consequências dos Tratados de Paz de Versalhes; - Aprendam como a II Guerra Mundial e a ascensão dos Estados Unidos e da União Soviética ao estatuto de superpotências mudou o curso do pós-guerra; - Tenham uma ideia como o mundo repartido entre as duas superpotências levou a um conflito latente conhecido como a Guerra Fria e como a “Queda” do Muro de Berlim, símbolo deste conflito, levou ao colapso da ordem bipolar.
i) Caracterizar, criticamente, as dinâmicas económicas e sociais da Época Contemporânea (entre finais do século XVIII e finais do século XX); ii) Aplicar os conceitos específicos da análise histórica ao estudo da Época Contemporânea; iii) Problematizar as grandes linhas de permanência e de ruptura nas sociedades contemporâneas.
Os objetivos para este nível de aprendizagem de uma língua estrangeira correspondem aos objetivos definidos pelo Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas do Conselho da Europa (QECR). Os estudantes são capazes de compreender uma vasta gama de textos complexos e longos, assim como detetar significações implícitas. São capazes de exprimir-se de forma espontânea e fluente sem, aparentemente, ter de procurar palavras. São capazes de utilizar a língua de maneira eficaz e flexível na sua vida social, profissional ou académica. São capazes de exprimir-se sobre assuntos complexos, de forma clara e bem estruturada, e de mostrar domínio dos meios de organização, de articulação e de coesão do discurso
Nesta unidade curricular os estudantes de língua alemã poderão aprofundar e consolidar os seus conhecimentos dos conteúdos lecionados no nível B1 e serão iniciados com os conteúdos relevantes para o nível B2. Assim, a transição do nível de iniciação para o nível intermédio será facilitada. Além disso, a unidade curricular visa preparar os estudantes para seguirem um curso de mestrado com alemão.
No final do semestre, deverão ser capazes de:
- ler e compreender, na compreensão oral e na leitura, o conteúdo de textos mais extensos, no âmbito das áreas temáticas estudadas e de temas da atualidade, incluindo textos com temas de caráter abstrato ou técnico;
- desenvolver competências lexicais para compreender e resumir textos escritos (adaptados e autênticos, como artigos online, comentários e reportagens) sobre os assuntos abordados;
- desenvolver técnicas de apresentação oral sobre temas estudados;
- apresentar e defender, oralmente, diferentes pontos de vista acerca de temas atuais e polêmicos e expressar-se, em alemão, com fluência, clareza e espontaneidade, na interação com o/a docente e com os colegas da turma.
- redigir e explicar, de forma clara e pormenorizada, um ponto de vista;
- desenvolver e aplicar técnicas de resumo a partir do trabalho com textos autênticos.
Alemão B2.2 é a continuação de Alemão B2.1.
Nesta unidade curricular, os estudantes de língua alemã deverão atingir um grau de conhecimento correspondente ao nível B2.2 (utilizador independente, nível 2) do Quadro Europeu Comum de Referência nas competências: ouvir, ler, falar e escrever.
Além de consolidar os conhecimentos de léxico, os estudantes deverão:
- ler e compreender, na compreensão oral e na leitura, o conteúdo de textos longos, de entrevistas e de sequências complexas de argumentação, no âmbito das áreas temáticas estudadas e de temas da atualidade, incluindo textos com temas de caráter abstrato ou técnico;
- desenvolver competências lexicais para comentar textos escritos (adaptados e/ou autênticos, como artigos online, comentários e reportagens) sobre os assuntos abordados;
- redigir textos argumentativos;
- desenvolver técnicas de apresentação oral;
- apresentar e defender, oralmente, diferentes pontos de vista acerca de temas atuais e polêmicos, expressando-se com fluência, clareza e espontaneidade na interação com o/a docente e com os colegas da turma.
No final do semestre, os estudantes terão desenvolvido competências essenciais para o uso sistemático (recetivo e produtivo) da língua alemã, aplicando o léxico e as estruturas idiomáticas (Redemittel) adequadas ao nível B2.2. Também deverão dominar a terminologia e as estruturas gramaticais adequadas a este nível e adquirir um conhecimento mais alargado sobre realidades socioculturais diferentes dos países de expressão alemã.
El objetivo de este nivel es que el alumno sea capaz de entender las ideas principales de textos complejos que traten tanto de temas concretos como abstractos. Deberá poder comunicar con un cierto grado de espontaneidad y naturalidad con hablantes nativos. Se espera, además, que sea capaz de expresarse de forma clara y pormenorizada sobre diversos asuntos y de explicar su punto de vista sobre temas de actualidad, exponiendo las ventajas y los inconvenientes.
Al nivel de la expresión escrita, deberá ser capaz de producir textos largos y pormenorizados, como redacciones, informes y cartas formales, destacando sus aspectos más importantes.
En lo concerniente a la comprensión lectora, se espera que sea capaz de comprender la prosa literaria contemporánea, así como textos largos y complejos basados en hechos, apreciando diferencias de estilo.
En cuanto a la comprensión auditiva, el aprendiente deberá ser capaz de comprender discursos largos, incluso si estos contienen información implícita o no están estructurados con claridad.
Os alunos que acedem a este nível já possuem um repertório linguístico amplo, é por isso que o fim que se persegue é afiançar os conhecimentos da língua e da cultura hispânica atendendo à sua diversidade e aprofundando sobre temas da atualidade social e cultural.
As competências que os estudantes deverão adquirir são:
Em resumo, tudo isto permitirá superar os objetivos recomendados pelo Quadro europeu comum de referência para as línguas para o Nivel C1 (Utilizador proficiente).
A la fin du semestre, les étudiants devront avoir atteint le niveau B2 tel qu'il est défini par le Cadre commun de rérérence pour les langues.
Os objetivos para este nível de aprendizagem de uma língua estrangeira correspondem aos objetivos definidos pelo Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas do Conselho da Europa (QECR). Os estudantes são capazes de compreender uma vasta gama de textos complexos e longos, assim como detetar significações implícitas. São capazes de exprimir-se de forma espontânea e fluente sem, aparentemente, ter de procurar palavras. São capazes de utilizar a língua de maneira eficaz e flexível na sua vida social, profissional ou académica. São capazes de exprimir-se sobre assuntos complexos, de forma clara e bem estruturada, e de mostrar domínio dos meios de organização, de articulação e de coesão do discurso.
Esta disciplina destina-se aos aprendentes de língua alemã como língua estrangeira sem conhecimentos prévios desta língua. Pretende-se que os alunos atinjam um grau de conhecimentos correspondente ao nível A1.1 (utilizador elementar) do Quadro Europeu Comum de Referência (QECR) em todas as competências (compreensão oral, leitura, conversação e escrita).
Através do trabalho com o manual, que contém um leque diversificado de textos, exercícios e tarefas que visam desenvolver as competências (ler, escrever, falar e ouvir) e o léxico de uma maneira sistemática e progressiva, os estudantes consolidam e aprofundam os seus conhecimentos e capacidades linguísticos de acordo com o previsto no QECR para este nível de estudo da língua alemã - ferramentas indispensáveis para dominar várias situações comunicativas que ocorrem na vida quotidiana. Além disso, os estudantes são confrontados com a cultura/realidade dos países de expressão alemã através da leitura de pequenos textos e através do visionamento/da audição de materiais audiovisuais. Os conhecimentos gramaticais são adquiridos através do estudo mais aprofundado de fenómenos textuais no seu contexto (sintaxe, conjugação de verbos, verbos com partícula separável, tempos verbais, pronomes, a negação), o que contribui também para o alargamento do leque de estratégias de compreensão.
O estudo da língua alemã no nível A1.1 é aprofundado através de materiais didáticos extra que se encontram na plataforma Moodle. Este método de ensino (b-learning) contribui para o aumento da autonomia dos estudantes.
Nesta disciplina, que vem na sequência de Alemão A1.2, os estudantes deverão atingir um grau de conhecimento correspondente ao nível A2.1 (utilizador elementar) do Quadro Europeu Comum de Referência (QECR) em todas as competências (compreensão oral, leitura, conversação e escrita).
O manual adotado, que contém um leque muito diversificado de textos, de tarefas e de exercícios com vista a desenvolver e a treinar todas as competências previstas no QECR, permite que, para além da consolidação dos conhecimentos do nível A1, os estudantes adquiram novos e mais diferenciados conhecimentos e capacidades. Atendendo também à cultura / realidade dos países de expressão alemã, o enriquecimento lexical, bem como as competências da leitura, escrita, audição e oralidade são trabalhadas em todas as áreas temáticas estudadas. Os conhecimentos gramaticais, que contribuem para o alargamento de estratégias de compreensão e de interação, são adquiridos através de um estudo mais aprofundado de fenómenos textuais em contexto e treinados através dos exercícios propostos pelo manual. Para um treino mais intensivo, os exercícios do manual são complementados por materiais fornecidos pelo docente.
A UC tem por objetivo o delineamento de um panorama político, económico, social e cultural da Alemanha da segunda metade do século XIX à segunda metade do século XX.
No final do semestre, os estudantes aprovados nesta unidade curricular deverão conhecer os acontecimentos e as personalidades que marcaram a história política, económica, social e cultural da Alemanha na segunda metade do século XIX e na primeira metade do século XX. Tal competência abrangente e multifacetada deverá concomitantemente proporcionar aos estudantes a assunção de uma perspetiva questionadora e a disposição para uma abordagem contextualizante dos factos humanos.
O objetivo fulcral desta unidade curricular é proporcionar aos discentes ferramentas que lhes permitam refletir criticamente sobre a Espanha atual, desde o ponto de vista político, social, económico e artístico, recuando no tempo até ao passado mais recente. O nosso propósito é oferecer uma visão clara e sintética das profundas transformações pelas que a Espanha tem atravessado ao longo do último século e explicar o processo pelo qual se transformou no país moderno e desenvolvido que é hoje, apesar da significativa diversidade que brota do seu interior e que dá origem a consequentes conflitos internos e externos. Como objetivos subsidiários, pretende-se que os discentes sejam capazes de identificar os principais acontecimentos políticos, económicos e sociais que caracterizam a Espanha do século XX, seguindo uma ordem cronológica, e, sobretudo, que sejam capazes de interrelacionar episódios da história recente do país com manifestações económicas, sociais e artísticas.
O programa de Cultura Francesa Contemporânea, centrado no século XX e nos alvores do século XXI, tem como objetivo identificar, definir e relacionar dinâmicas e paradigmas culturais singularizadores da sociedade francesa.
Familiarizar os estudantes com problemáticas ético-políticas marcantes do século XX britânico.
Familiarizar os estudantes com um conjunto de obras de mérito, de tipologia variada, e com os respectivos contextos intelectuais e histórico-sociais.
El Marco de Referencia Europeo es la base en la que se apoya el programa de esta asignatura. En este nivel los estudiantes serán capaces de:
- de comprender y utilizar expresiones cotidianas de uso muy frecuente así como frases sencillas destinadas a satisfacer necesidades de tipo inmediato;
- pueda presentarse a sí mismo y a otros, pedir y dar información personal básica sobre su domicilio, sus pertenencias y las personas que conoce;
- pueda relacionarse de forma elemental siempre que su interlocutor hable despacio y con claridad y esté dispuesto a cooperar y
- adquiera una capacidad comunicativa oral y escrita para desenvolverse en situaciones auténticas a un nivel elemental.
1/ Compréhension orale
Être capable de comprendre des mots familiers et des expressions courantes au sujet de soi-même, de sa famille et de son environnement concret et immédiat.
2/ Compréhension écrite
Être capable de comprendre des noms familiers, des mots, des phrases très simples, ex: annonces, affiches ou catalogues.
3/ Production orale en interactivité
Être capable de communiquer, de façon simple, poser des questions simples sur des sujets familiers ou sur ce dont on a immédiatement besoin, ainsi que répondre à de telles questions.
4/ Production orale en continu
Savoir utiliser des expressions et des phrases simples pour décrire lieux et personnes.
5/ Production écrite
Savoir écrire une carte postale, par ex. de vacances. Être capable de porter des détails personnels dans un questionnaire, inscrire par ex. son nom, sa nationalité et son adresse sur une fiche d’hôtel. Élaboration d'un dialogue simple.
Objectifs communicatifs à atteindre :
Os objetivos para este nível de aprendizagem de uma língua estrangeira correspondem aos objetivos definidos pelo Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas do Conselho da Europa (QECR). Os alunos são capazes de compreender as idéias principais de textos complexos sobre assuntos concretos e abstratos. São capazes de se comunicar com um nível razoável de espontaneidade e fluência e podem interagir com falantes nativos sem dificuldade. São capazes de produzir textos coerentes e detalhadas sobre vários temas e explicar um ponto de vista sobre um tema atual que explica os prós e contras das várias opções.
Desenvolver as principais competências necessárias para a realização de estudos universitários na área das Línguas Aplicadas: pesquisa, espírito crítico, domínio das normas da comunicação científica e das ferramentas informáticas.
Alemão A1.2 é a continuação de Alemão A1.1. Destina-se aos aprendentes de língua alemã como língua estrangeira que no início do 1º semestre não possuíam conhecimentos prévios desta língua. Pretende-se que os alunos atinjam um grau de conhecimentos correspondente ao nível A1.2 (utilizador elementar) do Quadro Europeu Comum de Referência (QECR) em todas as competências (compreensão oral, leitura, conversação e escrita).
Através do trabalho com o manual, que contém um leque diversificado de textos, exercícios e tarefas que visam desenvolver as competências (ler, escrever, falar e ouvir) e o léxico de uma maneira sistemática e progressiva, os estudantes consolidam e aprofundam os conhecimentos e capacidades linguísticos de acordo com o previsto no QECR para este nível de estudo da língua alemã - ferramentas indispensáveis para dominar várias situações comunicativas que ocorrem na vida quotidiana. Além disso, os estudantes são confrontados com a cultura/realidade dos países de expressão alemã através da leitura de pequenos textos e através do visionamento/da audição de materiais audiovisuais. Os conhecimentos gramaticais são adquiridos através do estudo mais aprofundado de fenómenos textuais no seu contexto (sintaxe, conjugação de verbos, verbos com partícula separável, tempos verbais, declinação de adjetivos, pronomes, a negação), o que contribui também para o alargamento do leque de estratégias de compreensão.
O estudo da língua alemã no nível A1.2 é aprofundado através de materiais didáticos extra que se encontram na plataforma Moodle. Este método de ensino (b-learning) contribui para o aumento da autonomia dos estudantes.
Nesta disciplina, que vem na sequência de Alemão A2.1, os estudantes deverão atingir um grau de conhecimento correspondente ao nível A2.2 (utilizador elementar) do Quadro Europeu Comum de Referência (QECR) em todas as competências (compreensão oral, leitura, conversação e escrita).
O manual adotado, que contem um leque muito diversificado de textos, de tarefas e de exercícios com vista a desenvolver e a treinar todas as competências previstas no QECR, permite que, para além da consolidação dos conhecimentos do nível A2.1, os estudantes adquiram novos e mais diferenciados conhecimentos e capacidades. Atendendo também à cultura / realidade dos países de expressão alemã, o enriquecimento lexical, bem como as competências da leitura, escrita, audição e oralidade são trabalhadas em todas as áreas temáticas estudadas. Os conhecimentos gramaticais, que contribuem para o alargamento de estratégias de compreensão e de interação, são adquiridos através de um estudo mais aprofundado de fenómenos textuais em contexto e treinados através dos exercícios propostos pelo manual. Para um treino mais intensivo, os exercícios do manual são complementados por materiais fornecidos pelo docente.
Se pretende desarrollar la competencia comunicativa adquirida en la asignatura de Espanhol A1, ampliando la variedad de situaciones, y desarrollar la competencia gramatical y léxica con el aprendizaje de nuevos recursos. El Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas es la base en la que se apoya el programa de esta asignatura, cuyo objetivo principal será conseguir que el estudiante sea capaz de:
- comprender frases y expresiones de uso frecuente relacionadas con áreas de necesidad que le son especialmente relevantes (en el contexto laboral, académico, tiempo libre, etc.)
- comunicarse a la hora de llevar a cabo tareas simples y cotidianas que no requieran más que intercambios sencillos y directos de información sobre cuestiones que le son conocidas o habituales.
- describir en términos sencillos su entorno, experiencias pasadas y cuestiones relacionadas con sus necesidades inmediatas, así como exponer razones y justificar brevemente una opinión o un proyecto.
Développer l’autonomie et l’implication des apprenants, consolider et élargir les compétences générales et les compétences communicatives langagières acquises en A1, A2 et B1.1 de façon à ce que les étudiants atteignent le niveau B1 dans la plupart des compétences de compréhension et de production orale et écrite.
Os objetivos para este nível de aprendizagem de uma língua estrangeira correspondem aos objetivos definidos pelo Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas do Conselho da Europa (QECR). Os alunos são capazes de compreender as idéias principais de textos complexos sobre assuntos concretos e abstratos. São capazes de se comunicar com um nível razoável de espontaneidade e fluência e podem interagir com falantes nativos sem dificuldade. São capazes de produzir textos coerentes e detalhadas sobre vários temas e explicar um ponto de vista sobre um tema atual que explica os prós e contras das várias opções.
Esta unidade curricular tem como objetivo central fornecer conhecimentos, teóricos e práticos, necessários para situações de comunicação intercultural. O estudante deverá desenvolver a capacidade de contextualizar a sua experiência cultural individual no âmbito mais vasto das culturas estrangeiras que lhe permitia uma compreensão alargada do sistema mais vasto dos padrões culturais existentes. Através da consciencialização sobre determinados aspectos das culturas ditas estrangeiras deverá reflectir sobre hábitos, costumes e padrões culturais próprios. Com esta unidade, inicia-se o desenvolvimento de um novo perfil profissional do mediador cultural (a matéria tratada nesta unidade curricular pode ser aprofundada no 2º ciclo) que pode ter um papel de extrema importância tanto em atividades culturais e empresariais, como na grande área da tradutologia.
Nesta UC procura-se no âmbito desta unidade apresentar uma panorâmica sobre os mais significativos modelos teóricos da tradução e mostrar como a abordagem teórica tem vindo a evoluir de uma perspectiva centrada nas línguas para uma visão do processo centrado no tradutor. Na passagem de modelos linguísticos para modelos texto-tipológicos e finalmente para modelos funcionalistas, cognitivos e hermenêuticos procura-se demonstrar que o tradutor, inicialmente definido como transcodificador num processo comunicativo interrompido, ganha um estatuto próprio enquanto produtor de textos para fins alheios. Para além disso, deve esta apresentação das diversas abordagens contribuir para a formação de uma atitude crítica perante os modelos apresentados. Essa atitude crítica perante abordagens redutoras do papel do tradutor deve sensibilizar os estudantes para o facto de o processo de tradução ser um acto de solução de problemas que necessita de um tradutor, especialista em produção textual. Neste contexto deve o estudante reflectir sobre o perfil adequado do tradutor profissional para poder responder às exigências, em constante mudança, da sua actividade.
Os estudantes devem conceber a Língua Portuguesa como uma forma de aceder ao pensamento, à representação do mundo e às relações humanas: e devem refletir sobre os valores formativo-cognitivo e afetivo da língua materna.
Os estudantes devem ter desenvolvido as suas competências gramaticais, discursivas, pragmáticas e socioculturais.
Os estudantes devem ter adquirido técnicas de comunicação e expressão oral e escrita de forma a atuarem eficazmente nas mais variadas situações de uso.
Nesta disciplina, que vem na sequência de Alemão A1.2, os estudantes deverão atingir um grau de conhecimento correspondente ao nível A2.1 (utilizador elementar) do Quadro Europeu Comum de Referência (QECR) em todas as competências (compreensão oral, leitura, conversação e escrita).
O manual adotado, que contém um leque muito diversificado de textos, de tarefas e de exercícios com vista a desenvolver e a treinar todas as competências previstas no QECR, permite que, para além da consolidação dos conhecimentos do nível A1, os estudantes adquiram novos e mais diferenciados conhecimentos e capacidades. Atendendo também à cultura / realidade dos países de expressão alemã, o enriquecimento lexical, bem como as competências da leitura, escrita, audição e oralidade são trabalhadas em todas as áreas temáticas estudadas. Os conhecimentos gramaticais, que contribuem para o alargamento de estratégias de compreensão e de interação, são adquiridos através de um estudo mais aprofundado de fenómenos textuais em contexto e treinados através dos exercícios propostos pelo manual. Para um treino mais intensivo, os exercícios do manual são complementados por materiais fornecidos pelo docente.
El objetivo primordial de la asignatura es afianzar y ampliar los conocimientos y nociones gramaticales adquiridas por el estudiante en cursos anteriores. Adquirir un nivel elevado en comprensión y expresión oral y escrita, relacionando y utilizando diversos registros lingüísticos. Así como conseguir que el alumno reflexione sobre la lengua y aprenda a controlar su propio proceso de aprendizaje.
De igual manera, deberá expresar de forma oral las propias opiniones sobre temas generales y concretos de una conversación y proporcionar información detallada. En dichas intervenciones deberá usar los recursos propios de los hablantes nativos para jugar con la información implícita y explícita. El alumno deberá ser capaz de entender textos sobre informaciones, opiniones y valoraciones subjetivas formuladas explícitamente, así como reconocer elementos implícitos del mensaje: organización de la información, humor, ironía, alusiones culturales. Deberá elaborar textos de cierta longitud, empleando las estructuras sintácticas habituales de la lengua española. Asimismo, deberá mostrar un conocimiento aceptable de los procedimientos de coherencia y cohesión textuales, según los distintos tipos de textos: uso correcto del párrafo, de la organización textual, de los elementos léxico-semánticos, de la competencia cultural, etc.
Objectifs communicatifs à atteindre :
A la fin du semestre, les étudiants devront avoir atteint un niveau charnière entre les niveaux B1 et B2 du CECR pour les langues.
No final do semestre, os alunos devem ser capazes de: - Saber e perceber o encadeamento eventos que ocorreram entre 1914 e 1945, a chamada Guerra Civil Europeia, que acabou com a supremacia europeia e a ascensão das duas superpotências; Estados Unidos e União Soviética; - Compreender o conceito de Guerra Fria e perceber como durante quase 45 anos o mundo viveu o signo da polaridade e do terror de uma guerra atómica; - Perceber como a Queda do Muro Berlim, bem como a implosão da União Soviética modificaram a política europeia, permitindo o alargamento aos estados até então na esfera soviética a adesão a instituições como a NATO e a União Europeia; - Refletir sobre as crises e desafios atuais.
Os objetivos para este nível de aprendizagem de uma língua estrangeira correspondem aos objetivos definidos pelo Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas do Conselho da Europa (QECR). Os alunos são capazes de compreender as idéias principais de textos complexos sobre assuntos concretos e abstratos. São capazes de se comunicar com um nível razoável de espontaneidade e fluência e podem interagir com falantes nativos sem dificuldade. São capazes de produzir textos coerentes e detalhadas sobre vários temas e explicar um ponto de vista sobre um tema atual que explica os prós e contras das várias opções.
El objetivo fundamental de esta asignatura es que los estudiantes adquieran conocimientos sobre aspectos generales y específicos de la morfología y la sintaxis del español, a través del suministro de medios que les permitan discernir las peculiaridades de esta lengua frente a otras. Asimismo, se pretende poner de relieve las conexiones que existen entre la linguística y otras áreas, dándoles a conocer específicamente las relaciones que se establecen entre lengua, sociedad y cultura.
L'objectif principal est de susciter auprès des étudiants des attitudes descriptives, réflexives et analytiques face à la langue française, afin qu’ils prennent davantage conscience des mécanismes et des principes qui l'organisent et qu’ils puissent la pratiquer réflexivement.
O objetivo do curso é dar aos alunos:
1. Um conhecimento prático de software e ferramentas para trabalhar com corpora e concordâncias que lhes permitam fazer escolhas informadas sobre o uso de itens lexicais e suas colocações.
2. Conhecimento de como analisar frases, identificando seus componentes constituintes, estruturas sintáticas e padrões frasais.
3. A capacidade de usar esse conhecimento para reestruturar frases e desenvolver a competência linguística na escrita e oralidade.
4. Algum conhecimento das origens e desenvolvimento da língua inglesa e suas variedades atuais.
Nesta disciplina, que vem na sequência de Alemão A2.1, os estudantes deverão atingir um grau de conhecimento correspondente ao nível A2.2 (utilizador elementar) do Quadro Europeu Comum de Referência (QECR) em todas as competências (compreensão oral, leitura, conversação e escrita).
O manual adotado, que contem um leque muito diversificado de textos, de tarefas e de exercícios com vista a desenvolver e a treinar todas as competências previstas no QECR, permite que, para além da consolidação dos conhecimentos do nível A2.1, os estudantes adquiram novos e mais diferenciados conhecimentos e capacidades. Atendendo também à cultura / realidade dos países de expressão alemã, o enriquecimento lexical, bem como as competências da leitura, escrita, audição e oralidade são trabalhadas em todas as áreas temáticas estudadas. Os conhecimentos gramaticais, que contribuem para o alargamento de estratégias de compreensão e de interação, são adquiridos através de um estudo mais aprofundado de fenómenos textuais em contexto e treinados através dos exercícios propostos pelo manual. Para um treino mais intensivo, os exercícios do manual são complementados por materiais fornecidos pelo docente.
El objetivo de este nivel es que el alumno sea capaz de entender las ideas principales de textos complejos que traten tanto de temas concretos como abstractos. Deberá poder comunicar con un cierto grado de espontaneidad y naturalidad con hablantes nativos. Se espera, además, que sea capaz de expresarse de forma clara y pormenorizada sobre diversos asuntos y de explicar su punto de vista sobre temas de actualidad, exponiendo las ventajas y los inconvenientes.
Al nivel de la expresión escrita, deberá ser capaz de producir textos largos y pormenorizados, como redacciones, informes y cartas formales, destacando sus aspectos más importantes.
En lo concerniente a la comprensión lectora, se espera que sea capaz de comprender la prosa literaria contemporánea, así como textos largos y complejos basados en hechos, apreciando diferencias de estilo.
En cuanto a la comprensión auditiva, el aprendiente deberá ser capaz de comprender discursos largos, incluso si estos contienen información implícita o no están estructurados con claridad.
Développer l’autonomie et l’implication des apprenants, consolider et élargir les compétences générales et les compétences communicatives langagières acquises en A1, A2 et B1.1 de façon à ce que les étudiants atteignent le niveau B1 dans la plupart des compétences de compréhension et de production orale et écrite.
A la fin du semestre, les étudiants devront avoir atteint le niveau B2 tel qu'il est défini par le Cadre commun de rérérence pour les langues.
Objetivos
Esta disciplina pretende oferecer a possibilidade de pôr duas línguas românicas em contraste: o espanhol e o português, com a iniciação na técnica do comentário filológico (análise do contexto sócio-histórico, literário, cultural e linguístico), com textos espanhóis de diferentes características.
É pretendido que o estudante adquira um conhecimento de teoria de tradução para a sua aplicação o uso de programas informáticos e a Internet, mas também que desenvolva a sua capacidade de análise, para interpretar adequadamente a função do texto.
A disciplina ajudará ao estudante a adquirir um conhecimento explícito dos problemas surgidos nos distintos níveis linguísticos e apreciar a relevância da investigação linguística para a teoria e prática da Tradução, e compreender o uso das estratégias mais comuns utilizadas para os resolver.
A nível prático pretende analisar textos e traduzi-los aplicando as estratégias de tradução mais adequadas para cada contexto e discuti-los de maneira crítica.
Esta disciplina tem os seguintes objectivos:
1. Promover nos estudantes a consciência crítica da natureza da actividade de tradução;
2. Promover o reconhecimento das características de diversos tipos de textos;
3. Promover o desenvolvimento da capacidade tradutiva dos estudantes;
4. Desenvolver genericamente a competência linguística dos estudantes em português e em inglês;
5. Familiarizar os estudantes com instrumentos de trabalho relevantes para o tradutor.
Nesta unidade curricular, os estudantes de língua alemã deverão atingir um grau de conhecimento correspondente ao nível B2.1 (utilizador independente, nível 1) do Quadro Europeu Comum de Referência nas competências: ouvir, ler, falar e escrever. Além de consolidar os conhecimentos de léxico estudados anteriormente, os estudantes deverão:
- ler e compreender, na compreensão oral e na leitura, o conteúdo de textos longos, de entrevistas e de sequências complexas de argumentação, no âmbito das áreas temáticas estudadas e de temas da atualidade, incluindo textos com temas de caráter abstrato ou técnico;
- desenvolver competências lexicais para compreender e resumir textos escritos (adaptados e/ou autênticos, como artigos online, comentários e reportagens) sobre os assuntos abordados;
- desenvolver técnicas de apresentação oral sobre temas estudados;
- apresentar e defender, oralmente, diferentes pontos de vista acerca de temas atuais e polêmicos e expressar-se, em alemão, com fluência, clareza e espontaneidade, na interação com o/a docente e com os colegas da turma.
- redigir e explicar, de forma clara e pormenorizada, um ponto de vista;
- desenvolver e aplicar técnicas de resumo a partir do trabalho com textos autênticos.
No final do semestre, os estudantes terão desenvolvido competências essenciais para o uso sistemático (recetivo e produtivo) da língua alemã, aplicando o léxico e as estruturas idiomáticas (Redemittel) específicas para os conteúdos abordados. Também deverão dominar as terminologias e as estruturas gramaticais adequadas ao nível B2.1 e adquirir um conhecimento mais alargado sobre realidades socioculturais diferentes dos países de expressão alemã.
El objetivo primordial de la asignatura es afianzar y ampliar los conocimientos y nociones gramaticales adquiridas por el estudiante en cursos anteriores. Adquirir un nivel elevado en comprensión y expresión oral y escrita, relacionando y utilizando diversos registros lingüísticos. Así como conseguir que el alumno reflexione sobre la lengua y aprenda a controlar su propio proceso de aprendizaje.
De igual manera, deberá expresar de forma oral las propias opiniones sobre temas generales y concretos de una conversación y proporcionar información detallada. En dichas intervenciones deberá usar los recursos propios de los hablantes nativos para jugar con la información implícita y explícita. El alumno deberá ser capaz de entender textos sobre informaciones, opiniones y valoraciones subjetivas formuladas explícitamente, así como reconocer elementos implícitos del mensaje: organización de la información, humor, ironía, alusiones culturales. Deberá elaborar textos de cierta longitud, empleando las estructuras sintácticas habituales de la lengua española. Asimismo, deberá mostrar un conocimiento aceptable de los procedimientos de coherencia y cohesión textuales, según los distintos tipos de textos: uso correcto del párrafo, de la organización textual, de los elementos léxico-semánticos, de la competencia cultural, etc.
A la fin du semestre, les étudiants devront avoir atteint un niveau charnière entre les niveaux B1 et B2 du CECR pour les langues.
A la fin du semestre, les étudiants devront avoir atteint un niveau charnière entre le niveau B2 et C1 du CECR pour les langues.
Os objetivos para este nível de aprendizagem de uma língua estrangeira correspondem aos objetivos definidos pelo Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas do Conselho da Europa (QECR). Os estudantes são capazes de compreender uma vasta gama de textos complexos e longos, assim como detetar significações implícitas. São capazes de exprimir-se de forma espontânea e fluente sem, aparentemente, ter de procurar palavras. São capazes de utilizar a língua de maneira eficaz e flexível na sua vida social, profissional ou académica. São capazes de exprimir-se sobre assuntos complexos, de forma clara e bem estruturada, e de mostrar domínio dos meios de organização, de articulação e de coesão do discurso
O objetivo desta disciplina é potenciar e assentar os conhecimentos adquiridos previamente na área da tradução, com uma aprendizagem basicamente prática; o estudante continuará a trabalhar com textos pertencentes a estas duas línguas e através do comentário linguístico analisará textos de diferentes características.
Também é pretendido que o estudante continue a aquisição de conhecimentos sobre teoria da tradução para a sua aplicação mediante a prática na destreza da tradução, através da aplicação de programas informáticos e da Internet; também que desenvolva a sua capacidade de análise para interpretar adequadamente a função do texto para a sua tradução.
A disciplina ajudará o estudante a adquirir um conhecimento explícito dos problemas surgidos nos distintos níveis linguísticos entre as línguas implicadas e a apreciar a relevância da investigação linguística para a teoria e prática da tradução,e a compreender e familiarizar-se com o uso das estratégias mais comuns utilizadas para os resolver.
Développer les compétences nécessaires à la production de traduction "générale" de qualité révisable à publiable, sachant que la "traduction générale" - par opposition à la "traduction spécialisée" - concerne ici des textes narratifs, informatifs et argumentatifs relevant de la langue courante.
Esta unidade curricular dá continuidade ao trabalho iniciado em Tradução Geral I. Visa oferecer aos estudantes oportunidades de aquisição de competências semelhantes, embora com um maior nível de desenvolvimento e proporcionando um ambiente de trabalho que simule o de um tradutor profissional; tem uma dimensão fundamentalmente prática e assume como seus principais objectivos:
1) proporcionar situações de exploração das múltiplas exigências e dificuldades que caracterizam a atividade tradutológica;
2) consolidar a familiarização dos estudantes com os instrumentos de trabalho que existem à sua disposição:
3) consolidar o conhecimento das técnicas básicas de tradução, proporcionando aos estudantes a oportunidade de as exercitarem, discutindo e traduzindo uma ampla variedade de textos;
4) fomentar uma atitude atenta e crítica em relação ao seu trabalho de tradução, produzido individual ou colaborativamente;
5) Fomentar o cuidado e a exigência na produção de enunciados coerentes e rigorosos.
Nesta unidade curricular os estudantes de língua alemã poderão aprofundar e consolidar os seus conhecimentos dos conteúdos lecionados no nível B1 e serão iniciados com os conteúdos relevantes para o nível B2. Assim, a transição do nível de iniciação para o nível intermédio será facilitada. Além disso, a unidade curricular visa preparar os estudantes para seguirem um curso de mestrado com alemão.
No final do semestre, deverão ser capazes de:
- ler e compreender, na compreensão oral e na leitura, o conteúdo de textos mais extensos, no âmbito das áreas temáticas estudadas e de temas da atualidade, incluindo textos com temas de caráter abstrato ou técnico;
- desenvolver competências lexicais para compreender e resumir textos escritos (adaptados e autênticos, como artigos online, comentários e reportagens) sobre os assuntos abordados;
- desenvolver técnicas de apresentação oral sobre temas estudados;
- apresentar e defender, oralmente, diferentes pontos de vista acerca de temas atuais e polêmicos e expressar-se, em alemão, com fluência, clareza e espontaneidade, na interação com o/a docente e com os colegas da turma.
- redigir e explicar, de forma clara e pormenorizada, um ponto de vista;
- desenvolver e aplicar técnicas de resumo a partir do trabalho com textos autênticos.
Alemão B2.2 é a continuação de Alemão B2.1.
Nesta unidade curricular, os estudantes de língua alemã deverão atingir um grau de conhecimento correspondente ao nível B2.2 (utilizador independente, nível 2) do Quadro Europeu Comum de Referência nas competências: ouvir, ler, falar e escrever.
Além de consolidar os conhecimentos de léxico, os estudantes deverão:
- ler e compreender, na compreensão oral e na leitura, o conteúdo de textos longos, de entrevistas e de sequências complexas de argumentação, no âmbito das áreas temáticas estudadas e de temas da atualidade, incluindo textos com temas de caráter abstrato ou técnico;
- desenvolver competências lexicais para comentar textos escritos (adaptados e/ou autênticos, como artigos online, comentários e reportagens) sobre os assuntos abordados;
- redigir textos argumentativos;
- desenvolver técnicas de apresentação oral;
- apresentar e defender, oralmente, diferentes pontos de vista acerca de temas atuais e polêmicos, expressando-se com fluência, clareza e espontaneidade na interação com o/a docente e com os colegas da turma.
No final do semestre, os estudantes terão desenvolvido competências essenciais para o uso sistemático (recetivo e produtivo) da língua alemã, aplicando o léxico e as estruturas idiomáticas (Redemittel) adequadas ao nível B2.2. Também deverão dominar a terminologia e as estruturas gramaticais adequadas a este nível e adquirir um conhecimento mais alargado sobre realidades socioculturais diferentes dos países de expressão alemã.
El objetivo de este nivel es que el alumno sea capaz de entender las ideas principales de textos complejos que traten tanto de temas concretos como abstractos. Deberá poder comunicar con un cierto grado de espontaneidad y naturalidad con hablantes nativos. Se espera, además, que sea capaz de expresarse de forma clara y pormenorizada sobre diversos asuntos y de explicar su punto de vista sobre temas de actualidad, exponiendo las ventajas y los inconvenientes.
Al nivel de la expresión escrita, deberá ser capaz de producir textos largos y pormenorizados, como redacciones, informes y cartas formales, destacando sus aspectos más importantes.
En lo concerniente a la comprensión lectora, se espera que sea capaz de comprender la prosa literaria contemporánea, así como textos largos y complejos basados en hechos, apreciando diferencias de estilo.
En cuanto a la comprensión auditiva, el aprendiente deberá ser capaz de comprender discursos largos, incluso si estos contienen información implícita o no están estructurados con claridad.
Os alunos que acedem a este nível já possuem um repertório linguístico amplo, é por isso que o fim que se persegue é afiançar os conhecimentos da língua e da cultura hispânica atendendo à sua diversidade e aprofundando sobre temas da atualidade social e cultural.
As competências que os estudantes deverão adquirir são:
Em resumo, tudo isto permitirá superar os objetivos recomendados pelo Quadro europeu comum de referência para as línguas para o Nivel C1 (Utilizador proficiente).
A la fin du semestre, les étudiants devront avoir atteint le niveau B2 tel qu'il est défini par le Cadre commun de rérérence pour les langues.
Os objetivos para este nível de aprendizagem de uma língua estrangeira correspondem aos objetivos definidos pelo Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas do Conselho da Europa (QECR). Os estudantes são capazes de compreender uma vasta gama de textos complexos e longos, assim como detetar significações implícitas. São capazes de exprimir-se de forma espontânea e fluente sem, aparentemente, ter de procurar palavras. São capazes de utilizar a língua de maneira eficaz e flexível na sua vida social, profissional ou académica. São capazes de exprimir-se sobre assuntos complexos, de forma clara e bem estruturada, e de mostrar domínio dos meios de organização, de articulação e de coesão do discurso.
Ao longo do semestre, os estudantes irão:
Com o contraste do português e o espanhol, com o uso de textos de diferentes características na língua de origem, o estudante deverá desenvolver a sua capacidade de análise, para interpretar adequadamente a função do texto e a sua adequação à língua meta, assim como é pretendido que o estudante adquira um conhecimento de teoria de tradução para a sua aplicação mediante na prática na tradução.
Développer les compétences nécessaires à la production de traductions de qualité révisable.
• Analisar textos de partida do ponto de vista do tradutor com a aplicação de abordagens funcionalistas e interpretativas;
•Identificar problemas de carater geral na tradução de português para inglês, bem como dificuldades pessoais específica no processo de tradução;
•Saber aplicar um leque diversificado de estratégias tradutivas profissionais para resolver problemas macro- e microtextuais;
•Facilitar a aprendizagem das convenções de escrita através da produção de tipos de textos específicos na língua de chegada;
•Saber pesquisar, identificar e escolher os recursos online mais adequados a cada tarefa tradutiva;