Código: | MTSL047 | Sigla: | TLINP2 |
Áreas Científicas | |
---|---|
Classificação | Área Científica |
OFICIAL | Linguística |
Ativa? | Sim |
Unidade Responsável: | Departamento de Estudos Portugueses e Estudos Românicos |
Curso/CE Responsável: | Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos |
Sigla | Nº de Estudantes | Plano de Estudos | Anos Curriculares | Créditos UCN | Créditos ECTS | Horas de Contacto | Horas Totais |
---|---|---|---|---|---|---|---|
MTSL | 17 | Plano Oficial em vigor (2022) | 1 | - | 6 | 41 | 162 |
1.Consolidação e desenvolvimento de conhecimentos de Sintaxe, em particular de alguns tipos de frases complexas.
2 Aprendizagem de novas formas de conceber aspetos da Semântica da língua portuguesa tendo em conta a semântica das palavras como os nomes ou a semântica do aspeto e modo e a sua influência ao nível da frase e do discurso.
3. Aprofundamento e aplicação dos tópicos linguísticos previamente estudados ao texto, sobretudo nos domínios da coesão e da coerência.
4. Perspetiva comparativa, sempre que possível, entre variedades do Português e também com outras línguas.
Competências e resultados de aprendizagem:
1. Capacidade de reflexão linguística fundamentada em propostas teóricas.
2. Utilização de métodos rigorosos de análise linguística através da aplicação de testes e da realização de exercícios.
3. Conhecimento de aspetos fundamentais da semântica dos nomes, incluindo quantificadores e determinantes.
4. Conhecimento de aspetos básicos da sintaxe de frases complexas (subordinação e coordenação).
5. Capacidade de aplicação a textos de alguns temas estudados.
Pretende-se que os estudantes tenham adquirido instrumentos de análise que fundamentem traduções de qualidade, tendo em conta que o Português apresenta algumas especificidades cujo conhecimento é crucial para um tradutor.
1. Aulas de exposição teórica.
2. Aulas de realização de exercícios e resolução de problemas.
3. Pequenas apresentações feitas pelos estudantes na parte final do semestre. Estas apresentações são sobre um tema à escolha e serão realizadas numa perspetiva comparativa, na medida em que devem envolver as línguas estudadas no curso. Os temas escolhidos têm como objetivo aprofundar conhecimentos sobre problemas de tradução identificados.
Designação | Peso (%) |
---|---|
Teste | 80,00 |
Apresentação/discussão de um trabalho científico | 20,00 |
Total: | 100,00 |
Designação | Tempo (Horas) |
---|---|
Estudo autónomo | 81,00 |
Frequência das aulas | 41,00 |
Trabalho de investigação | 40,00 |
Total: | 162,00 |
75% de presenças nas aulas, salvo nos casos previstos por lei.
1.º teste: 40%
2.º teste: 40%
Apresentação oral do trabalho: 20%
De acordo com a legislação em vigor.
De acordo com a legislação em vigor.
Apenas os testes escritos são passíveis de recurso ou melhoria de avaliação.