Go to:
Logótipo
Comuta visibilidade da coluna esquerda
Você está em: Start > LA030

General Translation II Spanish_Portuguese

Code: LA030     Acronym: TGEP2

Keywords
Classification Keyword
OFICIAL Language Sciences

Instance: 2010/2011 - 1S

Active? Yes
Responsible unit: Department of Portuguese and Romance Studies
Course/CS Responsible: Bachelor in Applied Languages

Cycles of Study/Courses

Acronym No. of Students Study Plan Curricular Years Credits UCN Credits ECTS Contact hours Total Time
LA 7 Study Plan-Applied Languages: Translation 3 - 6 52 162

Teaching language

Espanhol

Objectives

Through the contrast of the Portuguese and Spanish and the use of texts with different characteristics in the native language, the student should be able to develop his analytical skills to interpret the text role and adequacy to the goal language. It is also wanted the student achieves knowledge of the translation theory to its appliance in dexterity translation practices (translate texts applying the most adequate strategy techniques to each context and to discuss in a critical way the translated texts)

The goal of the subject is the development of the following skills and strategies
I. Acquire adequate translation principles
II. To know how to analyze a text for his translation
III. Know how to adequately apply documentation procedures
IV. Know how to apply the concept of translation equivalence
V. To know some translation processes and methods
VI. Revise and valuate translations

Program

I. General translation processes
II. Procedures and basic problems of the translation practice
III. Translation strategies

Mandatory literature

GIL DE CARRASCO, A. y HICKEY, L. ; Aproximaciones a la traducción, Instituto Cervantes
GARCÍA IZQUIERDO, I; Análisis textual aplicado a la traducción, Tirant Lo Blanch, 2000
GONZALO GARCÍA, Consuelo y GARCÍA YEBRA, Valentín; Documentación,terminología y traducción, Síntesis, 2000
NEWMARK, Peter; Manual de Traducción, Cátedra, 1992

Teaching methods and learning activities

Theoretical classes, practical classes and tutorial sessions

Software

http://www.cvc.cervantes.es/trujaman
http://www.priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx
http://www.translatortips.com
http://www.wordreference.com
http://www.rae.es
http://www.traduccion.rediris.es

Evaluation Type

Evaluation with final exam

Assessment Components

Description Type Time (hours) Weight (%) End date
Attendance (estimated) Participação presencial 56,00
Exame 2,00
Exame 76,00
Exame 28,00
Total: - 0,00

Eligibility for exams

Attending 75% of classes, unless established otherwise by law.

Calculation formula of final grade

Works: 80%
Exam: 20%

Classification improvement

In accordance with the Assessment Regulations in force.
Recommend this page Top