Translation Seminar I
Instance: 2014/2015 - 1S
Cycles of Study/Courses
Teaching language
Portuguese
Objectives
This seminar aims at developing the skills proper to a translation work that addresses the diverse dimensions of the transfer of a text between different contexts and traditions, both at linguistic and cultural level.
Learning outcomes and competences
By the end of the semester students are expected to have acquired competent skills in literary translation.
Working method
Presencial
Program
The seminar will concentrate on the completion of different translations and will be the focus of the practical training work of the course. Students are expected to produce translations that will be discussed in the seminar. At the end of the semester each student is supposed to have built a portfolio that constitutes a record of his/her work as well as the material for his/her evaluation.
Mandatory literature
;
Teaching methods and learning activities
Seminars
Evaluation Type
Distributed evaluation without final exam
Assessment Components
| Designation |
Weight (%) |
| Participação presencial |
100,00 |
| Total: |
100,00 |
Eligibility for exams
1) attendance: minimum75 % of the total number of classes
2) active participation in classes
3) presentation and discussion of written work to be completed during the semester
Calculation formula of final grade
Translation work done in the course of the semester: 100 %