Informática Aplicada à Tradução I
Ocorrência: 2005/2006 - 1S
Ciclos de Estudo/Cursos
Objetivos
Hoje em dia, um simples conhecimento de um programa de processamento de texto já não é suficiente para a preparação dum tradutor. Assim, o aluno terá de se familiarizar com o 'hardware' e 'software' essencial à vida do tradutor profissional que precisa de saber preparar textos para publicação em vários formatos, incluíndo os de multimedia. Terá também de saber tirar proveito da internet e das outras fontes de informação electrónicas ao seu dispor.
O curso incluirá uma introdução à legendagem e ao programa SDLX e espera-se que os conhecimentos destes programas poderão ser utilizados em outras cadeiras relacionadas à tradução.
Programa
É essencial reconhecer que, dada a evolução rápida da informática e o facto que os alunos chegam à universidade com cada vez mais conhecimentos da informática, o programa desta cadeira está sempre sujeito a modificações. Entretanto esta programa pretende oferecer uma formação nas áreas seguintes:
•O computador pessoal + impressora + scanner + ligação ao Internet e à rede interna da FLUP
•Windows XP
•Microsoft Office 2000 - Word, Excel, Power Point, Front Page
•Opções de comunicação e transferência de dados digitais
•Recursos para a tradução na Internet, CD-ROMs e outras fontes digitais
•Introdução à Legendagem
•Introdução à Tradução Assistida pela máquina
•Software SDL
Bibliografia Principal
•Austermühl, Frank, 2001, Electronic Tools for Translators. Manchester: St. Jerome Press. Capítulos 1-6.
•Textos de apoio
Bibliografia Complementar
Não se aplica
Métodos de ensino e atividades de aprendizagem
Aulas T/P
Software
Software SDL
Tipo de avaliação
Avaliação distribuída com exame final
Obtenção de frequência
75% Assiduidade
Fórmula de cálculo da classificação final
50% teoria
50% prática
Provas e trabalhos especiais
Apresentação de trabalhos práticos nas aulas
Avaliação especial (TE, DA, ...)
Não se aplica
Melhoria de classificação
Não se aplica
Observações
Este curso é de interesse para alunos que tencionem seguir outras disciplinas de tradução, porque o ensino será coordenado com estas disciplinas.
Línguas de ensino: Português e inglês (Mestre Albina Silva) Inglês (Dr. Ian Rowcliffe).