Saltar para:
Logótipo
Comuta visibilidade da coluna esquerda
Você está em: Início > FLUP0819

Introdução aos Estudos de Tradução (Inglês)

Código: FLUP0819     Sigla: ISTING

Ocorrência: 2004/2005 - 1S

Ativa? Sim
Página Web: http://web.letras.up.pt/bhsmaia/ieti/ieti-index.htm
Unidade Responsável: Departamento de Estudos Anglo-Americanos
Curso/CE Responsável: Línguas e Literaturas Modernas - Variante de Estudos Portugueses e Ingleses

Ciclos de Estudo/Cursos

Sigla Nº de Estudantes Plano de Estudos Anos Curriculares Créditos UCN Créditos ECTS Horas de Contacto Horas Totais
EFI 8 Plano Oficial - LEFI 3 2,5 5 -
4
EIA 20 Plano Oficial - LEIA 3 2,5 5 -
4
EPI 25 Plano Oficial - LEPI 3 2,5 5 -
4

Objetivos

This course is designed to provide an introduction to professional translation. The first part of this course will be based on Robinson (1997) and be supplemented by practical lessons and discussions. Robinson's approach combines translation theory with practical skills and this book has been specifically designed for undergraduate courses. Students should read the chapters in this book carefully and actively participate in the discussions and exercises that follow. At a later stage, the more theoretical aspects of translation theory will be discussed using Munday (2001) and related texts.

Programa

Consult:http://web.letras.up.pt/bhsmaia/ieti/ieti-index.htm

Bibliografia Principal

Essential Bibliography:
·MUNDAY, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies – Theories and Applications. London and New York: Routledge.
·ROBINSON, Douglas. 1997. Becoming a Translator: An Accelerated Course. London and New York: Routledge.

Bibliografia Complementar

Further Bibliography
The following books can be found in the FLUP library and you are encouraged to consult them when developing project work
·BASSNETT-MCGUIRE, Susan. 1991. Translation Studies. Revised Edition. London and New York. Routledge.
·HESTERMAN, Andrew. 1997. Memes of Translation. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Pub. Co.
·GENTZLER, Edwin. 2001. Contemporary Translation Theories. 2nd Edition. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.
·KIRALY, Don. 2000. A Social Constructivist Approach to Translator Education – Empowerment from Theory to Practice. Manchester/ Northampton: St. Jerome Publishing.
·NORD, Christiane. 1997, Translating as a Purposeful Activity. Manchester: St. Jerome Pub.Co.
·ROBINSON, Douglas. 1997/2002. Western Translation Theory - from Herodotus to Nietzsche. Manchester/Northampton: St. Jerome Publishing.
·VENUTI, Lawrence. (Ed.) 2000. The Translation Studies Reader. London and New York: Routledge.

Métodos de ensino e atividades de aprendizagem

Please consult the following webpage for notes on the lessons given http://web.letras.up.pt/bhsmaia/ieti/ieti-index.htm

Software

Not applicable

Tipo de avaliação

Avaliação distribuída com exame final

Obtenção de frequência

75% Attendance

Fórmula de cálculo da classificação final

50% theory
50% practice

Provas e trabalhos especiais

Class Presentations

Avaliação especial (TE, DA, ...)

Not applicable

Melhoria de classificação

Not applicable

Observações

Língua de Ensino: Inglês
Recomendar Página Voltar ao Topo