Go to:
Logótipo
Comuta visibilidade da coluna esquerda
Você está em: Start > MTSL021

Research Project

Code: MTSL021     Acronym: PJ_TSL

Keywords
Classification Keyword
OFICIAL Language Sciences - Translation

Instance: 2017/2018 - 1S

Active? Yes
Responsible unit: Department of Germanic Studies
Course/CS Responsible: Master of Arts in Translation and Language Services

Cycles of Study/Courses

Acronym No. of Students Study Plan Curricular Years Credits UCN Credits ECTS Contact hours Total Time
MTSL 6 MTSL - Study Plan 2 - 15 30 405

Teaching language

Suitable for English-speaking students

Objectives

Objectives
Preparation of a research project in the area of professional translation and language services
• Aquisition of research processes, methodologieis and  practices
• Development of scientific and critical awareness

Learning outcomes and competences


The expected outcomes of the research project are for successful students to:


- Be able to prepare a research project
- Learn about the complexities of the professional world of translation and language services, understand how the market is changing and be prepared to adapt to future requirements
- Develop awareness of their social and professional role as language services providers
- Be able to evaluate their own work and that of others
- Discover further aspects of the profession not covered in other disciplines.

Working method

Presencial

Program

The content of the programme will vary according to the research area of the supervisors and the interests of the students, but the structure of each programme will have the following in common:
- Group seminars for the presentation and discussion of bibliography, methodology and results of the research;
- Workshops and other events organized as part of the activities of the Master’s degree and research units;
- Individual tutorials with the teacher responsible.

Mandatory literature

McMillan; Kathleen & Weyers, Jonathan;; , Prentice Hall, 2011; How to write Dissertations and Reports, 3rd edition (There is a lot of online material int he form of articles and guidelines on writing)

Comments from the literature

There is considerable bibliography both in the library and online of the various subjects related to translation and language services - translation, interpreting, multimodal communications, intercultural communication, technical communication, revising, editins and general writing.

Teaching methods and learning activities

The methodology is based on group seminars that promote interaction between the students and between them and their supervisors.

The supervisor begins with short theoretical presentations on the research areas and goes on to provide more practical advice on bibliographical research and the methodologies most appropriate to the research, such as testing hypotheses with questionnaires, interviews, exercises and other research methods, as well as how to verify the usability of such material.

The students participate with presentations on the reading material studied and cooperate in experiments to verify the methodologies used in their research. The organization and participation in conferences, workshops with experts and other events contribute to the students’ ability to envisage their research as part of a bigger project

Software

• Corpografo
• SDL/TRADOS
• Microsoft Word, Excel & Power Point
• Versões demo de software como:
• Internet

keywords

Humanities > language sciences

Evaluation Type

Distributed evaluation without final exam

Assessment Components

Designation Weight (%)
Participação presencial 30,00
Prova oral 20,00
Trabalho de campo 20,00
Trabalho escrito 30,00
Total: 100,00

Amount of time allocated to each course unit

Designation Time (hours)
Elaboração de projeto 75,00
Estudo autónomo 100,00
Frequência das aulas 30,00
Trabalho de investigação 200,00
Total: 405,00

Calculation formula of final grade



  • Participation in the seminar - 30%

  • Oral presentation - 20%

  • Research  - 30%

  • Written work - 20%


Observations

• Presentation of discussion topics • Report on research Software • SDL/TRADOS • Corpografo • Microsoft Word, Excel & Power Point • Internet • Demo versions of other relevant software, such as: o LTC – see http://www.lowestech.net/pmdown.php o ]project-open[ - see http://www.project-open.org/doc/ Bibliography A wide variety of books on language professions: translation, interpreting, multi-media communication, technical communication, revising, editing and general writing skills.

Recommend this page Top