Go to:
Logótipo
Comuta visibilidade da coluna esquerda
Você está em: Start > MTSL044

Localisation

Code: MTSL044     Acronym: LOC

Instance: 2010/2011 - 1S

Active? Yes
Web Page: web.letras.up.pt/egalvao
Responsible unit: Department of Anglo-American Studies
Course/CS Responsible: Master of Arts in Translation and Language Services

Cycles of Study/Courses

Acronym No. of Students Study Plan Curricular Years Credits UCN Credits ECTS Contact hours Total Time
MTSL 23 Specialized Translation 2 - 3 2
Translation and Language Services 2 - 3 2

Teaching language

Portuguese

Objectives

Learning outcomes

Students who successfully complete this class will be able to:

• Identify and relate the main concepts in the theory and practice of industrial translation
• Understand the evolution of the relation between technology and translation
• Identify the various forms of computer assisted translation technologies
• Discuss the practical applications of the different translation and localization technologies
• Use computer assisted translation tools as well as localization tools in small-scale software and website localization projects
• Discuss the role and interaction of the participants in a localization project

Program

1 – Evolution of language theory and the language industry
Interlinguistic communication and the language industry
• The agents in the language industry: clients, users, translators, etc.
• Fundamental concepts of computer assisted translation
• Development of computer assisted translation technologies
• Main features and evolution of the concept of localization

2 - Computer Assisted Translation (CAT)
a. CAT tools: potentials and limitations
- Data management with CAT tools
- Stored data: alignments
- Data systematization: terminological databases
- Software localization with CAT tools

b. Practical exercises: software localization using SDL Trados / SDLX

3 – Localization: Problems and solutions

- Engineering and language: conflicts and complementarities
- Different types of localization
- Software localization
- Localization of printed and online documentation
- Using a localization tool (SDL Passolo)

4 – Where technology and language meet

- The life cycle of technology, products and texts
- Different approaches to the issue of quality
- The complex management of a localization project
- Localization mistakes
- The conflict between quantity and quality
- Technology: instrument or protagonist?

Mandatory literature

Esselink, Bert; A Practical Guide to Localization, Amsterdam and Philadephia: John Benjamins, 2000
Pym, Anthony, Alexander Perekrestenko & Bram Starink; Translation and Technology and its Teaching, Tarragona, Spain: Intercultural Studies Group, 2006

Teaching methods and learning activities

Lectures and practical classes.

Software

Passolo, Trados, SDLX, Excel

Evaluation Type

Distributed evaluation without final exam

Assessment Components

Description Type Time (hours) Weight (%) End date
Attendance (estimated) Participação presencial 30,00
Final Test Exame 4,00 2011-01-13
Reading, reasearch and writing of final project Trabalho escrito 47,00 2011-01-13
Total: - 0,00

Eligibility for exams

Students are expected to attend 75% of classes, unless otherwise agreed.

Calculation formula of final grade

Test: 50%
Project work: 50%

Examinations or Special Assignments

Not applicable

Special assessment (TE, DA, ...)

Not applicable.

Classification improvement

Students wishing to improve their final grade will have to repeat some of the assessment components.

Observations

Language of instruction: English and Portuguese
Recommend this page Top