Literary Translation German_Portuguese
| Keywords |
| Classification |
Keyword |
| OFICIAL |
Literary Criticism |
Instance: 2010/2011 - 2S
Cycles of Study/Courses
Teaching language
Portuguese
Objectives
The aim of this subject is to develop and practice skills and strategies of translations for different literary genres.
Program
Since this is an eminently practical discipline, which will work in close coordination with other subjects, namely, Literary Translation Theory and Criticism of Literary Translation, we will proceed with the translation, both reflected and discussed in texts of different genres and styles.
Teaching methods and learning activities
Seminar classes.
Software
Power Point
keywords
Humanities > Literature > European literature > Germanic literature > German literature
Evaluation Type
Distributed evaluation without final exam
Assessment Components
| Description |
Type |
Time (hours) |
Weight (%) |
End date |
| Attendance (estimated) |
Participação presencial |
30,00 |
|
|
| Study |
Trabalho escrito |
30,00 |
|
2011-07-30 |
| Trabalhos |
Trabalho escrito |
102,00 |
|
2011-07-30 |
|
Total: |
- |
0,00 |
|
Eligibility for exams
Students will have to attend a minimum 75% of all lessons, except in those cases where special legal provision apply.
Calculation formula of final grade
translation of selected texts - 100%
Examinations or Special Assignments
Not applicable
Special assessment (TE, DA, ...)
Not applicable
Classification improvement
Not applicable
Observations
Complementary bibliography will be indicated during the semester.