Go to:
Logótipo
Comuta visibilidade da coluna esquerda
Você está em: Start > MTSL048

Revising and Editing Texts

Code: MTSL048     Acronym: PRT

Keywords
Classification Keyword
OFICIAL Linguistics

Instance: 2013/2014 - 2S

Active? Yes
Responsible unit: Department of Germanic Studies
Course/CS Responsible: Master of Arts in Translation and Language Services

Cycles of Study/Courses

Acronym No. of Students Study Plan Curricular Years Credits UCN Credits ECTS Contact hours Total Time
MTSL 6 MTSL - Study Plan 1 - 3 30 81

Teaching language

Portuguese

Objectives

This course is essentially practical and aimed at developing students' skills in editing, revising and proofreading different types of texts related to different domains of general and specific knowledge.

Learning outcomes and competences

The expected outcomes of the course are for successful students to be able to:
• analyze and classify a wide variety of written texts according to genre, domain and style;
• Produce texts in Portuguese in varies to scientific, technical, journalistic and commercial styles;
• Adapt texts or translations to another audience, genre or style; 
• Understand and implement the instructions given in style guides, guidelines, and other manuals supplied by clients;
• Recognize the possibilities and limitations of revision parameters in the context of the professional situation;
• Evaluate the comprehensibility of a text
• Evaluate their own work and that of others

Working method

Presencial

Program

This programme will cover the following:1) Linguistic Theory • Simple and complex sentence structure • Given and New Information • Theme and Rheme • Organization of information 2) Introduction to and analysis of • Existing manuals on writing techniques; • Style guides on academic writing, newspaper articles, software documentation, and other types of technical writing; 3)Practical work in the production of texts in different styles and genres and evaluation of their comprehensibility

Mandatory literature

Mossop, B. ; Revising and Editing for translators – 2nd edition, Manchester: St Jerome Publishing, 2007
Göpferich, Susanne; Comprehensibility assessment using the Karlsruhe Comprehensibility Concept, The Journal of Specialised Translation, 2009

Teaching methods and learning activities

Practical exercises

Software

Microsoft Office

keywords

Humanities > language sciences > Linguistics > Applied linguistics

Evaluation Type

Distributed evaluation without final exam

Assessment Components

Designation Weight (%)
Defesa pública de dissertação, de relatório de projeto ou estágio, ou de tese 30,00
Participação presencial 30,00
Teste 40,00
Total: 100,00

Calculation formula of final grade

 

Oral presentation:30%

Participation in class: 30%

Test: 40%

Recommend this page Top