Go to:
Logótipo
Comuta visibilidade da coluna esquerda
Você está em: Start > MTSL021

Research Project

Code: MTSL021     Acronym: PJ_TSL

Keywords
Classification Keyword
OFICIAL Language Sciences - Translation

Instance: 2013/2014 - 1S

Active? Yes
Responsible unit: Department of Anglo-American Studies
Course/CS Responsible: Master of Arts in Translation and Language Services

Cycles of Study/Courses

Acronym No. of Students Study Plan Curricular Years Credits UCN Credits ECTS Contact hours Total Time
MTSL 5 MTSL - Study Plan 2 - 15 30 405
Mais informaçõesLast updated on 2013-06-14.

Fields changed: Comments from the literature

Teaching language

Portuguese

Objectives

Preparation of a research project in the area of professional translation and language services
• Aquisition of research processes, methodologieis and  practices
• Development of scientific and critical awareness

Learning outcomes and competences


The expected outcomes of the research project are for successful students to:



  • Be able to prepare a research project

  • Learn about the complexities of the professional world of translation and language services, understand how the market is changing and be prepared to adapt to future requirements

  • Develop awareness of their social and professional role as language services providers

  • Gain experience from their research and by sharing it with others and with the professional interns during seminar discussions

  • Acquire knowledge of how to interact with clients: marketing their services, negotiating the parameters and providing estimates for the work commissioned, and keeping to the standards and deadlines agreed

  • Understand the ethics of professional translation and the challenges presented

  • Be able to evaluate their own work and that of others

  • Discover further aspects of the profession not covered in other disciplines


Working method

Presencial

Program

General principles and problems of research

  • Individual and group presentations of aspects of the profession based on bibliography
  • Sessions with translation and language services experts
  • Topics related to different aspects of the language services professions
  • Presentations and discussions of research
  • Discussions and mutual advice to solve specific problems

Mandatory literature

McMillan; Kathleen & Weyers, Jonathan;; , Prentice Hall, 2011; How to write Dissertations and Reports, 3rd edition (There is a lot of online material int he form of articles and guidelines on writing)

Comments from the literature

There is considerable bibliography both in the library and online of the various subjects related to translation and language services - translation, interpreting, multimodal communications, intercultural communication, technical communication, revising, editins and general writing.

Teaching methods and learning activities


  • Seminar group

  • Topics for presentation & discussion

  • Special interest sessions

Software

• SDL/TRADOS
• Corpografo
• Microsoft Word, Excel & Power Point
• Versões demo de software como:
• Internet

keywords

Humanities > language sciences

Evaluation Type

Distributed evaluation without final exam

Assessment Components

Designation Weight (%)
Participação presencial 30,00
Prova oral 20,00
Trabalho de campo 20,00
Trabalho escrito 30,00
Total: 100,00

Calculation formula of final grade



  • Participation in the seminar - 30%

  • Oral presentation - 20%

  • Research  - 30%

  • Written work - 20%


Observations

• Presentation of discussion topics • Report on research Software • SDL/TRADOS • Corpografo • Microsoft Word, Excel & Power Point • Internet • Demo versions of other relevant software, such as: o LTC – see http://www.lowestech.net/pmdown.php o ]project-open[ - see http://www.project-open.org/doc/ Bibliography A wide variety of books on language professions: translation, interpreting, multi-media communication, technical communication, revising, editing and general writing skills.

Recommend this page Top