Go to:
Logótipo
Comuta visibilidade da coluna esquerda
Você está em: Start > MTSL044

Localisation

Code: MTSL044     Acronym: LOC

Instance: 2013/2014 - 1S

Active? Yes
Web Page: web.letras.up.pt/egalvao
Responsible unit: Department of Anglo-American Studies
Course/CS Responsible: Master of Arts in Translation and Language Services

Cycles of Study/Courses

Acronym No. of Students Study Plan Curricular Years Credits UCN Credits ECTS Contact hours Total Time
MTSL 24 MTSL - Study Plan 2 - 3 2

Teaching language

Suitable for English-speaking students

Objectives

The main objectives of this class are:

- familiarize students with the lcoalization industry, its processes and products;

- reflect critically on the role of translation in software, game and website localization;

- learn how to use the main functionalities of localization software.

Learning outcomes and competences

Students who successfully complete this class will be able to:

• Identify and relate the main concepts in the theory and practice of industrial translation

• Understand the evolution of the relation between technology and translation

• Identify the various forms of computer assisted translation technologies

• Discuss the practical applications of the different translation and localization technologies

• Use computer assisted translation tools as well as localization tools in small-scale software and website localization projects

• Discuss the role and interaction of the participants in a localization project

Working method

Presencial

Program

1 – Evolution of language theory and the language industry Interlinguistic communication and the language industry • The agents in the language industry: clients, users, translators, etc. • Fundamental concepts of computer assisted translation • Development of computer assisted translation technologies • Main features and evolution of the concept of localization 2 - Computer Assisted Translation (CAT) a. CAT tools: potentials and limitations - Data management with CAT tools - Stored data: alignments - Data systematization: terminological databases - Software localization with CAT tools b. Practical exercises: software localization using SDL Trados / SDLX 3 – Localization: Problems and solutions - Engineering and language: conflicts and complementarities - Different types of localization - Software localization - Localization of printed and online documentation - Using a localization tool (SDL Passolo) 4 – Where technology and language meet - The life cycle of technology, products and texts - Different approaches to the issue of quality - The complex management of a localization project - Localization mistakes - The conflict between quantity and quality - Technology: instrument or protagonist?

Mandatory literature

Esselink, Bert; A Practical Guide to Localization, Amsterdam and Philadephia: John Benjamins, 2000
Pym, Anthony, Alexander Perekrestenko & Bram Starink; Translation and Technology and its Teaching, Tarragona, Spain: Intercultural Studies Group, 2006
O'Hagan, Minako and Carmen Mangiron; Game Localization. Translating for the global digital entertainment industry., John Benjamins (In print. Date of release: July 2013.)
Pym, Anthony; The^moving text. ISBN: 90-272-1655-X

Teaching methods and learning activities

Lectures and practical classes.

Software

Passolo, Trados, SDLX, Excel

Evaluation Type

Distributed evaluation without final exam

Assessment Components

Designation Weight (%)
Participação presencial 0,00
Teste 50,00
Trabalho escrito 50,00
Total: 100,00

Amount of time allocated to each course unit

Designation Time (hours)
Estudo autónomo 13,00
Frequência das aulas 28,00
Trabalho de investigação 20,00
Trabalho laboratorial 20,00
Total: 81,00

Eligibility for exams

Students are expected to attend 75% of classes, unless otherwise agreed.

Calculation formula of final grade

Test: 50% Project work: 50%

Examinations or Special Assignments

Not applicable

Internship work/project

Not applicable

Special assessment (TE, DA, ...)

To be agreed upon with the teacher.

Classification improvement

Students wishing to improve their final grade will have to repeat some of the assessment components.

Observations

Language of instruction: English and Portuguese

Recommend this page Top