Abstract (EN):
The Corpógrafo results from interdisciplinary collaboration between linguists
and computer engineers under Belinda Maia’s direction. This userfriendly
tool for building and using tailor-made corpora allows not only for
terminology extraction and management, but also for any research based
on monolingual, comparable or parallel corpora. This paper presents the
Corpógrafo’s evolution from the first to the fourth version, and two experiences
of its use in three languages (English, French and Portuguese). The
first experience is in the field of Bluetooth technology terminology extraction
and management. The second deals with four Portuguese structures
containing the universal quantifier cada and expressing progression, «dropper
», proportion between two sets of events or entities and proportion between
a set and a subset of events or entities. These experiences show the
strengths, weaknesses and limits of the Corpógrafo
Idioma:
Francês
Tipo (Avaliação Docente):
Científica
Notas:
SIMÕES, Alberto... [et al.], eds. - Linguística, informática e tradução: mundos que se cruzam - Homenagem a Belinda Maia. ISBN 978-82-91398-12-9. Disponível em: https://www.journals.uio.no/public/journals/1/images/osla-7-1.pdf
Tipo de Licença: