Resumo (PT):
As frases com orações consecutivas têm sido um tópico controverso porque, não só o seu estatuto
sintáctico, como também a sua interpretação semântica são confrontados com muitos problemas que dão
origem a análises diferentes. A observação de várias gramáticas e estudos sobre este assunto em
diferentes línguas românicas como o Português Europeu, o Espanhol, o Francês e o Italiano mostra
claramente a ausência de uma abordagem homogénea deste fenómeno linguístico.
O nosso objectivo neste artigo é propor uma análise semântica das frases consecutivas
subordinadas finitas em Português Europeu baseada em critérios quantificacionais.
Em primeiro lugar, debruçar-nos-emos sob o tratamento das frases consecutivas em algumas
gramáticas das línguas já mencionadas. Seguidamente, focaremos a nossa atenção em alguns marcadores
de estruturas consecutivas como tanto, tão, cada, um, um tal e tal e nas leituras semânticas possíveis. Por
fim, apresentaremos uma proposta semântica de análise das frases consecutivas em Português Europeu.
De facto, a quantificação nas frases consecutivas desempenha um papel muito importante no que
diz respeito à sua interpretação. Os dados sugerem a existência de três tipos diferentes de frases consecutivas quantificacionais correspondendo à quantificação sobre indivíduos (objectos), quantificação
sobre situações e quantificação sobre propriedades. Esta tripartição ajuda a explicar algumas restrições
relevantes relacionadas com o tipo de marcadores linguísticos das frases consecutivas e, em alguns casos,
relacionadas com classes de palavras que podem ocorrer com estes, com a natureza das classes aspectuais
das situações da oração principal e com o tipo de predicados nominais envolvidos na quantificação.
Abstract (EN):
The sentences with consecutive clauses have been a controversial topic because not only their
syntactic status but also their semantic interpretation are confronted with many problems which give rise
to different analysis. The scrutiny of several grammar books and studies concerning this matter in
different Romance languages such as European Portuguese, Spanish, French and Italian clearly shows the
absence of a unified approach to this linguistic phenomenon.
Our aim in this paper is to propose a semantic analysis of finite subordinate consecutive sentences
in European Portuguese grounded on quantificational issues.
Firstly, we will look over the treatment of consecutive sentences in some grammar books of the
languages already mentioned. Secondly, we will focus our attention on some ‘triggers’ of consecutive
structures like tanto (‘so much/ so many’), tão (‘so’), cada (‘such’), um (‘a’), um tal (‘such a’) and tal
(‘such’) and on possible semantic readings. Finally, we will present our semantic proposal of analysis for
consecutive sentences in European Portuguese.
As matter of fact, quantification in consecutive sentences plays a very important role regarding
their interpretation. The data suggest the existence of three different types of quantificational consecutive
sentences corresponding to quantification over individuals (objects), quantification over situations and
quantification over properties. This tripartition helps to explain some relevant restrictions related to the
sort of linguistic ‘triggers’ of consecutive structures and, in some cases, related to the classes of words
that can occur with these, to the nature of aspectual classes of situations of the main clause and to the type
of nominal predicates involved in the quantification.
Idioma:
Inglês
Tipo (Avaliação Docente):
Científica
Notas:
Disponível em: http://www.lllf.uam.es/clg8/actas/index.html
Nº de páginas:
17