Saltar para:
Logótipo
Comuta visibilidade da coluna esquerda
Você está em: Início > Cursos/CE > E_IC

Cursos

Especialização em Interpretação de Conferência

Interpret_Conf

Parcerias




Interactio, our official partner for remote simultaneous interpretation.



Destinatários:

Para serem elegíveis para frequentar este Curso de Especialização os candidatos deverão:

  • Ser titulares de um diploma de 1º Ciclo em qualquer ramo do saber (ou de habilitação legalmente equivalente).
  • Possuir um excelente domínio da sua língua materna (Língua A*), de preferência, mas não necessariamente, o Português
  • Ter um conhecimento aprofundado das suas línguas de trabalho (Línguas B e/ou C*), sendo que uma destas línguas terá obrigatoriamente de ser o Inglês
  • O perfil linguístico dos candidatos deverá ser preferencialmente A- CCC ou A-B-C e, em casos de combinações linguísticas menos frequentes, A-C-C
  • Ter bons conhecimentos de política internacional, bem como dominar o panorama económico, social e cultural dos países em que as suas línguas de trabalho são faladas
  • Ter boas capacidades de expressão oral, grande poder de concentração, de análise e de síntese e um elevado grau de motivação e capacidade de trabalhar sob pressão
  • Ter disponibilidade para frequentar o curso a tempo inteiro, em regime diurno presencial
  • Obter aprovação nas provas de admissão

*Língua A – A língua materna do intérprete (ou outra língua equivalente à língua materna), para a qual o intérprete pode interpretar a partir de todas as suas outras línguas de trabalho nas duas modalidades de interpretação (simultânea e consecutiva).

Língua B - Uma língua, além da língua materna, que o intérprete domina perfeitamente e para a qual interpreta a partir de uma ou mais das suas outras línguas de trabalho. Alguns intérpretes só interpretam para uma língua "B" numa das duas modalidades de interpretação.

Língua C – Uma língua da qual o intérprete possui um excelente domínio passivo

Teste de aptidão (1ª fase: 12 e 13 de julho de 2021/2ª fase: 6 de setembro)

A prova é composta pelos seguintes elementos:

- reprodução oral de um discurso breve (cerca de 3 minutos) de todas as línguas C ou B para a língua A* e, quando aplicável, da língua A para a B (50%)

- breve apresentação oral sobre um tema da atualidade numa língua à escolha do candidato (30%)

- entrevista (20%)


A Direção Geral de Interpretação SCIC da Comissão Europeia oferece bolsas para obter financiamento para parte do curso.

Para mais informações, consulte o link: https://ec.europa.eu/info/education/study-or-teach-abroad/scholarships-and-student-finance/find-scholarship/bursaries-interpretation-students_en

Duração do curso:
1620 horas das quais 600h são de contacto.

Créditos:
60 ECTS

Calendário:
de 20.09.2021 a 10.06.2022

Horário:
A indicar

Propina:
4.500¤00

Candidaturas:
1ª fase: de 19.03 a 09.07.2021
2ª fase: de 19.07 a 31.08.2021
Para se candidatar, selecione, a opção do menu lateral direito, "Candidaturas de ingresso".

Matrículas:
1ª fase: de 01.08 a 13.09.2021
2ª fase: de 09 a 15.09.2021


Para mais informações, pode contactar a coordenadora do curso, Prof.ª Elena Galvão, através do e-mail zagargalvao@gmail.com

Objetivos

O Curso de Especialização em IC tem como principal objetivo a formação de intérpretes de conferência altamente qualificados para o exercício da profissão quer no mercado institucional, quer no setor privado. Pretende oferecer uma formação científica sólida, assente numa componente teórica e numa componente prática que passará pela aquisição e desenvolvimento das estratégias e técnicas necessárias ao exercício das diferentes modalidades de interpretação (consecutiva, simultânea e de ligação).

Além disso, este curso visa dotar os estudantes de um leque de competências profissionais específicas, essenciais ao bom desempenho como intérpretes de conferência: a par das capacidades de comunicação oral, serão desenvolvidas competências importantes para a preparação do trabalho em diferentes tipos de conferências, tais como a capacidade de localizar, recolher e organizar informação sobre os mais variados temas, a capacidade de criar listas terminológicas e construir glossários temáticos, etc.

Os estudantes serão também confrontados com a deontologia profissional da interpretação de conferência e as boas práticas profissionais, nomeadamente no que diz respeito ao trabalho em equipa em eventos internacionais e multiculturais.


Áreas de Especialização

Interpretação de Conferência:

Interpretação Consecutiva (curta e classica)

Interpretação Simultânea

Competências Profissionais

Interpretação consecutiva e simultânea

Outras modalidades: interpretação remota e de acompanhamento

Organização de equipas de intérpretes para eventos internacionais

Preparação da informação e terminologia relativa a trabalhos de interpretação

Saídas Profissionais

Os diplomados poderão concorrer aos testes para intérpretes freelancer nas instituições europeias (Commissão Europeia e Parlamento Europeu). 
Para mais informações, consulte
http://europa.eu/interpretation/index_en.html

Poderão também concorrer para lugares de intérpretes permanentes das mesmas instituições.
Para mais informações, consulte
https://ec.europa.eu/info/jobs-european-commission/working-eu/interpreters-recruitment-european-commission_en

Estarão também aptos para concorrer a lugares de intérprete junto de outras instituições internacionais e nacionais, bem como para trabalhar no mercado privado da interpretação de conferência em Portugal e no estrangeiro.

Informações

Unidades de Formação:

Introdução às Técnicas de Interpretação

Interpretação Consecutiva I

Prática Profissional de Interpretação de Conferência

Fundamentos de Estudos de Interpretação

Organizações Internacionais

Terminologia e Lexicografia

Interpretação Simultânea

Interpretação Consecutiva II

Introdução à Interpretação de Serviço Público

Uc de opção I: qualquer uc de 2º Ciclo da FLUP

Uc de opção II: qualquer uc de 2º Ciclo da FLUP


Comentários

Informam-se todos os interessados que, de acordo com o DL 63/2016, de 13 de setembro, “as instituições de ensino superior podem creditar a formação realizada no âmbito de cursos não conferentes de grau ministrados em instituições de ensino superior nacionais ou estrangeiras, até ao limite de 50% do total de créditos do ciclo de estudos”.

Alerta-se, contudo, que o n3 do mesmo artigo refere que “nos ciclos de estudos conducentes aos graus de mestre e de doutor, os limites à creditação fixados pelos números anteriores referem-se, respetivamente, ao curso de mestrado mencionado na alínea a) da n. 1 do artigo 20. e ao curso de doutoramento mencionado no n9. 3 do artigo 31.”, isto é, apenas à componente curricular dos mesmos.

Assim, tomando como exemplo um mestrado com 120 créditos ECTS, dos quais 60 ECTS são referentes ao curso de mestrado (não conferente de grau) e os restantes 60 ECTS à dissertação, projeto ou estágio, a formação realizada no âmbito de um curso não conferente de grau num estabelecimento de ensino superior só pode ser creditada até ao limite de 50% dos 60 créditos ECIS do curso, ou seja, até 30 créditos ECTS, aplicando-se o mesmo relativamente aos doutoramentos.

Contactos

Unidade de Educação Contínua (Serviço de Gestão Académica)
Email: uec@letras.up.pt
Horário Atendimento (por marcação):
De segunda a quinta-feira, entre as 10h00 e as 16h00.

Subscreva aqui a nossa newslettere esteja sempre informado!

Dados Gerais

Código Oficial: E169
Docente Responsável: Elena Galvão
Sigla: E_IC
Tipo de curso/ciclo de estudos: Especialização
Início: 2018/2019
Duração: 1 Anos

Planos de Estudos

Diplomas

  • Especialização em Interpretação de Conferência (60 Créditos ECTS)

Áreas Científicas Predominantes

Recomendar Página Voltar ao Topo
Copyright 1996-2021 © Faculdade de Letras da Universidade do Porto  I Termos e Condições  I Acessibilidade  I Índice A-Z  I Livro de Visitas
Página gerada em: 2021-09-28 às 22:09:36 | Política de Utilização Aceitável | Política de Proteção de Dados Pessoais