Tradução Português-Francês II
Ocorrência: 2004/2005 - 2S
Ciclos de Estudo/Cursos
Objetivos
Cette discipline a pour objectif d’entraîner l’étudiant à :
1) Aborder des connaissances linguistiques et culturelles spécialisées
2) Être en contact avec les exigences de la traduction scientifique et technique
3) Dynamiser ses capacités à répondre aux exigences de la traduction en contexte professionnel.
Programa
1) Traduction de textes non-littéraires ou de spécialité.
2) Utilisation de l’outil informatique dans la perspective de l’utilisateur (recherche encyclopédique, grammaticale et lexicale) et du créateur (Excel et FrontPage pour les présentations de travaux).
3) Traduction d’un CV en français en version online pour chaque étudiant.
Bibliografia Principal
1. Dictionnaires & Encyclopédies.
- P. ROBERT & al., Le petit Robert 1., Paris, S.N.L. éd., 2000 - Éd. amplifiée et remaniée sous la Direction d’Alain Rey et de Josette Rey-Debove (outil personnel indispensable, commun aux quatre années de français).
- Le petit Robert - CD-ROM (Sala de Referência Multimédia).
- Le petit Robert 2., Paris, S.N.L. éd., 1981 (Sala de Referência).
- Le grand Robert, Paris, S.N.L. éd., 1981 (Salle Française).
- Le Trésor de la Langue Française Informatisé (2002) : http://www.inalf.fr/tlfi
- Le Dictionnaire Universel Francophone en ligne (une collaboration des éditions Hachette et de l'AUPELF, actualisation régulière.): http://www.arfe-cursus.com/dicofrancophonie.htm
- Le Grand Dictionnaire Terminologique : http://www.granddictionnaire.com
- L'Encyclopédie Atlas en ligne: Webencyclo : http://www.webencyclo.com
L'inscription est obligatoire mais gratuite et sans obligation. Il existe la possibilité de recevoir un courrier hebdomadaire consistant en un dossier thématique sur un/des sujet(s) d'actualité - utile.
- L'Encyclopædia Universalis - CD-Rom et/ou DVD-Rom (Sala de Referência Multimédia) et http://www.universalis-edu.com/
- Le Quid : http://www.quid.fr
- Dicionário da Língua Portuguesa, Porto, Porto Editora, 2001 (8ª Ed.)
- Les Dictionnaires en ligne de la Porto Editora : http://www.portoeditora.pt/dol/ (dorénavant payants)
- EURODICAUTOM : http://europa.eu.int/eurodicautom/login.jsp
2. Grammaires.
- BLANCHE-BENVENISTE C.; ARRIVÉ M.; CHEVALIER J.C. & PEYTARD J., Grammaire Larousse du français contemporain, Paris, Lib. Larousse, dern. éd. (outil personnel indispensable, commun à la troisième et à la quatrième année de français.)
- GREVISSE M., Le bon Usage, Paris, Duculot éd., 1980 (sala de leitura).
3. Documents du Cours :
http://web.letras.up.pt/patrick/
D'autres adresses internet utiles sont accessibles sur la page de liens en libre accès sur le site
Bibliografia Complementar
Ne s'applique pas
Métodos de ensino e atividades de aprendizagem
Ne s'applique pas
Software
Logiciels gratuits (à titre indicatif et pour information):
- Copernic (logiciel de recherche sur internet) ( http://www.copernic.com ) et GDT Express (outil de navigation dans le Grand Dictionnaire Terminologique, en résidence sur l'ordinateur du consultant) (http://www.granddictionnaire.com/ ).
- Ragtime 5 - intégré de bureautique. ( http://www.ragtime-online.com )
Tipo de avaliação
Obtenção de frequência
75% de presença nas aulas
Fórmula de cálculo da classificação final
Percentagem a definir com os alunos
Provas e trabalhos especiais
Ne s'applique pas
Avaliação especial (TE, DA, ...)
Ne s'applique pas
Melhoria de classificação
De acordo com as normas em vigor na FLUP
Observações
Língua de ensino: Francês