Código: | MTSL047 | Sigla: | TLINP2 |
Áreas Científicas | |
---|---|
Classificação | Área Científica |
OFICIAL | Linguística |
Ativa? | Sim |
Unidade Responsável: | Departamento de Estudos Portugueses e Estudos Românicos |
Curso/CE Responsável: | Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos |
Sigla | Nº de Estudantes | Plano de Estudos | Anos Curriculares | Créditos UCN | Créditos ECTS | Horas de Contacto | Horas Totais |
---|---|---|---|---|---|---|---|
MTSL | 27 | MTSL - Plano de Estudos | 1 | - | 6 | 60 | 162 |
Docente | Responsabilidade |
---|---|
Maria da Purificação Moura Silvano | Regente |
Teorico-Prática: | 3,00 |
Orientação Tutorial: | 1,00 |
Tipo | Docente | Turmas | Horas |
---|---|---|---|
Teorico-Prática | Totais | 1 | 3,00 |
Maria da Purificação Moura Silvano | 3,00 | ||
Orientação Tutorial | Totais | 1 | 1,00 |
Maria da Purificação Moura Silvano | 1,00 |
1.Consolidação e desenvolvimento de conhecimentos de Sintaxe, em particular de alguns tipos de frases complexas;
2 Aprendizagem de novas formas de conceber aspetos da Semântica da língua portuguesa tendo em conta a semântica das palavras como os nomes ou a semântica do tempo, aspeto e modo e a sua influência ao nível da frase e do discurso.
3. Aprofundamento e aplicação dos tópicos linguísticos previamente estudados ao texto, sobretudo nos domínios da coesão e da coerência.
4. Perspetiva comparativa, sempre que possível, entre variedades do Português e também outras línguas.
Competências e resultados de aprendizagem:
1. Capacidade de reflexão linguística fundamentada em propostas teóricas;
2. Utilização de métodos rigorosos de análise linguística através da aplicação de testes e da realização de exercícios.
3. Conhecimento de aspetos fundamentais da semântica dos nomes, incluindo quantificação, determinantes e complementos e modificadores.
4. Conhecimento de aspetos básicos da sintaxe de algumas frases complexas (subordinação e coordenação); questões sobre sequência de tempos e seleção de modo em frases complexas.
5. Capacidade de aplicação a textos de alguns temas estudados.
6. Pretende-se que os estudantes tenham adquirido instrumentos de análise que fundamentem traduções de qualidade, tendo em conta que o Português apresenta algumas especificidades cujo conhecimento é crucial para um tradutor.
I. O NOME E O SINTAGMA NOMINAL
1. Nomes próprios e nomes comuns. Tipos semânticos de nomes.
2. A referência nominal e a quantificação nominal.
3. A estrutura sintática do sintagma nominal.
II. SUBORDINAÇÃO
1. Orações relativas: caraterização sintática e semântica.
1.1. Relativas restritivas.
1.2. Relativas apositivas de SN e de frase.
1.3. Relativas livres.
2. Orações completivas
2.1. Completivas selecionadas por nome, adjetivo e verbo.
2.2. Completivas finitas em posição de sujeito e em posição de complemento.
2.3. A seleção de modo nas completivas finitas.
2.4. As completivas não finitas.
2.5. O infinitivo pessoal ou flexionado
2.6. O tempo nas completivas.
2.7. A sequência de tempos.
III. COORDENAÇÃO
1. A coordenação nuclear, sintagmática e de frases.
2. Coordenação sindética e assindética.
3. Coordenação binária e múltipla.
4. Coordenação e concordância.
5. Nexos coordenativos e principais conetores.
1. Aulas de exposição teórica.
2. Aulas de realização de exercícios e resolução de problemas.
3. Pequenas apresentações feitas pelos estudantes na parte final do semestre. Estas apresentações são sobre um tema à escolha apresentado numa perspetiva comparativa na medida em que devem envolver as línguas estudadas no curso. Os temas escolhidos têm como objetivo aprofundar conhecimentos sobre problemas de tradução identificados.
Processo de avaliação: Avaliação distribuída sem exame final
1º teste: 40%
2º teste: 40%
Apresentação de trabalho de pesquisa em aula: 20%
Designação | Peso (%) |
---|---|
Prova oral | 20,00 |
Teste | 80,00 |
Total: | 100,00 |
Designação | Tempo (Horas) |
---|---|
Estudo autónomo | 72,00 |
Frequência das aulas | 60,00 |
Trabalho de investigação | 30,00 |
Total: | 162,00 |
75% de presenças nas aulas, salvo nos casos previstos por lei.
1º teste: 40%
2º teste: 40%
Participação nas aulas e apresentação oral do trabalho: 20%
De acordo com a legislação em vigor.
De acordo com a legislação em vigor.
Apenas os testes escritos são passíveis de recurso ou melhoria de avaliação.