| Code: | MTSL044 | Acronym: | LOC |
| Active? | Yes |
| Web Page: | web.letras.up.pt/egalvao |
| Responsible unit: | Department of Germanic Studies |
| Course/CS Responsible: | Master of Arts in Translation and Language Services |
| Acronym | No. of Students | Study Plan | Curricular Years | Credits UCN | Credits ECTS | Contact hours | Total Time |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| MTSL | 12 | MTSL - Study Plan | 2 | - | 3 | 2 |
The main objectives of this class are:
- familiarize students with the lcoalization industry, its processes and products;
- reflect critically on the role of translation in software, game and website localization;
- learn how to use the main functionalities of localization software.
Students who successfully complete this class must be able to:
1 – Evolution of language theory and the language industry
2 - Computer Assisted Translation
- Exercises with different tools
- Computer-assisted project management
3 – Localization: Problems and solutions
- Engineering and language: conflicts and complementarities
- Different types of localization projects:
4 – Life cycle of technology, products and texts
- The complex management of a localization project
- Interaction between agents of a localization project
- Approaches to the issue of quality
- Technical and linguistic bugs in a localization project
Classes are predominantly practical and discussions are aimed at making students reflect critically on what they have learnt. The specific theme of each class is dealt with within the larger scope of the syllabus. In every class students carry out a practical exercise, either individually or in groups. These exercises are then analysed during tutorial sessions, and the conclusions drawn prepare students for the following theme.
Students work on a sequence of gradually more complex tasks which require the use of gradually more complex tools. They start by carrying out localization projects with Excel, then move to CAT tools and finally to SDL Passolo 2014, with which they manage software localization projects and translate the relevant strings. Towards the end of the semester, students learn how to deal with web and videogame localization.
| Designation | Weight (%) |
|---|---|
| Participação presencial | 0,00 |
| Teste | 50,00 |
| Trabalho escrito | 50,00 |
| Total: | 100,00 |
| Designation | Time (hours) |
|---|---|
| Estudo autónomo | 13,00 |
| Frequência das aulas | 28,00 |
| Trabalho de investigação | 20,00 |
| Trabalho laboratorial | 20,00 |
| Total: | 81,00 |
Students are expected to attend 75% of classes, unless otherwise agreed.
Assessment is based on:
a theoretical practical test (50%)
a research essay on a topic related to the localization industry (50%).
Not applicable.
Not applicable.
To be agreed upon with the teacher, according to the regulations.
Students wishing to improve their final grade will have to repeat some of the assessment components.
Language of instruction: English and Portuguese