Go to:
Logótipo
Comuta visibilidade da coluna esquerda
Você está em: Start > FLUP0846

Translation Portuguese - German II

Code: FLUP0846     Acronym: TPA2

Instance: 2005/2006 - 2S

Active? Yes
Responsible unit: Department of Germanic Studies
Course/CS Responsible: Modern Languages and Literature - Portuguese and English Studies

Cycles of Study/Courses

Acronym No. of Students Study Plan Curricular Years Credits UCN Credits ECTS Contact hours Total Time
EFA 7 Official Study Plan - LEFA 4 2,5 5 -
EIA 6 Official Study Plan - LEIA 4 2,5 5 -
EPA 2 Official Study Plan - LEPA 4 2,5 5 -

Objectives

Ziel dieses Seminars ist es die sprachliche und übersetzerische Kompetenz
(Grammatik, Vokabular, Ausdrucksfähigkeit, Fachsprache, etc.) der
StudentInnen auszubauen. Ein übersetzungsrelevantes Textanalysemodell soll
dazu beitragen, dass der Übersetzungsprozess als strategisches
Problemlösungsverfahren verstanden wird, das besonders bei der Übersetzung
von fachsprachlichen Texten zum Tragen kommt.

Program

Dieses Fach soll im Anschluß an das Fach "Teoria da Tradução" die translatorische Kompetenz des Studierenden fördern. Die Ergebnisse der dort im vorausgegangenen Jahr durchgeführten theoretischen Reflexionen über das translatorische Handeln sollen nun an konkreten Textbeispielen angewandt werden. Es wird in der Auswahl der Texte Wert darauf gelegt, daß verschiedene Textsorten behandelt werden, so daß textspezifische Übersetzungsprobleme in der Gruppe analysiert und besprochen werden können. Zeitungsartikel über die verschiedensten Themen, Gebrauchsanleitungen, juristische Texte, Fach- und Werbetexte, aber auch literarische Texte sollen dem Studierenden die Möglichkeit eröffnen, seine methodologischen und fremdsprachlichen Fertigkeiten auszuprobieren und ggf. auch auszubauen.

Main Bibliography

HÖNIG, G. H. - Konstruktives Übersetzen. Tübingen: Stauffenberg, 1995.
HORN-HELF, B. - Technisches Übersetzen in Theorie und Praxis. Tübingen ; Basel : Francke, 1999.
KOLLER‚ Werner - Einführung in die Übersetzungswissenschaft. 4.völlig neu bearbeitete Auflage. Heidelberg/Wiesbaden: Quelle und Meyer (= UTB 819), 1992.
NORD, Ch. - Textanalyse und Übersetzen. Theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse. Heidelberg: Julius Groos, 1988.
STOLZE, R. - Übersetzungstheorien. Tübingen: Narr, 1994.
- Hermeneutisches Übersetzen, Tübingen: Narr, 1992.

Complementary Bibliography

If necessary, specific bibliography may be indicated in class.

Teaching methods and learning activities

Practical classes.

Software

PowerPoint.

Evaluation Type

Distributed evaluation with final exam

Eligibility for exams

75% of class attendance is required for continuous assessment.

Calculation formula of final grade

Please see 'Evaluation Components' above.

Examinations or Special Assignments

Not applicable.

Special assessment (TE, DA, ...)

Not applicable.

Classification improvement

Final exam in the resit exam period.

Observations

Language of instruction: German.
Recommend this page Top