A Faculdade de Letras da Universidade do Porto em associação com o Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos e o Centro de Linguística da Universidade do Porto irá organizar no dia 5 de setembro de 2017 o Workshop Internacional "Translation and Technology: Present and Future Challenges".
Serão intervenientes convidados os Professores Dorothy Kenny e Joss Moorkens da Dublin City University bem como a Professora Belinda Maia da Universidade do Porto.
Este workshop tem como destinatários tradutores profissionais, empresas de tradução e estudantes de mestrado que estão interessados na questão da evolução tecnológica no processo tradutivo.
A língua de trabalho será o inglês.
As inscrições podem ser feitas através do link https://goo.gl/8fWTFX.SOBRE OS ORADORES
Dorothy Kenny, BA, MSc, PhD, is Associate Professor in the School of Applied Language and Intercultural Studies at Dublin City University, where she lectures in translation technology, terminology and corpus linguistics. Her publications include: Lexis and Creativity in Translation: A corpus-based study (St. Jerome/Routledge, 2001) and the edited volumes Unity in Diversity: Current Trends in Translation Studies (St. Jerome/Routledge, 1998), Across Boundaries: International Perspectives on Translation Studies (CSP, 2007) and Human Issues in Translation Technology (Routledge, 2017). She has authored numerous refereed articles and book chapters on corpus-based translation studies, computer-aided translation, translator training, and translation theory. She is an Honorary Fellow of the Chartered Institute of Linguists in the UK, and a former Board Member of the European Master’s in Translation (EMT).
Joss Moorkens is a Lecturer in Translation Studies in the School of Applied Languages and Intercultural Studies in Dublin City University (DCU) and a member of industry-academia partnership The ADAPT Centre. He is co-editor of a forthcoming book on human and machine translation quality and evaluation (to be published by Springer), and has authored several journal articles, book chapters, and conference papers on topics such as translation memory, user evaluation of translation technology and machine translation, and ethical considerations in translation technology in relation to both machine learning and professional practice. Within ADAPT, he has contributed to the development of translation tools for both desktop and mobile, and he currently leads a Science Foundation Ireland/Enterprise Ireland-funded project to develop an accessible translation tool with multimodal input.