Go to:
Logótipo
Comuta visibilidade da coluna esquerda
Você está em: Start > MEAL012

Theory of Literary Translation

Code: MEAL012     Acronym: TTL

Keywords
Classification Keyword
OFICIAL Literary Criticism

Instance: 2013/2014 - 1S

Active? Yes
Responsible unit: Department of Germanic Studies
Course/CS Responsible: Masters in German Studies

Cycles of Study/Courses

Acronym No. of Students Study Plan Curricular Years Credits UCN Credits ECTS Contact hours Total Time
MEAL 0 Study Plan 1 - 6 55 162

Teaching language

Portuguese

Objectives

Based on several key texts, it is intended to familiarize the student with the translation as an object of many speeches. A historical overview of the main theoretical contributions to literary translation will be offered, which will emphasize the various dimensions involved in the importation of a foreign text by another linguistic, literary and cultural system. It will be given particular emphasis to more recent decades, a period in which the so-called "Translation Studies" emerged as a new field of study of great vitality.

Learning outcomes and competences

At the end of the semester, students should be able to write a coherent and correct text about the subjects studied, should have developed critically their theoretical and methodological awareness, and should have acquired and consolidated a theoretical support for a future translation practice.

Working method

Presencial

Program

1. The most representative aspects related to the reflection of translation up to the beginning of the 20th century. 2. The development of translation studies in the second half of the 20th century. 3. The main tendencies in the contemporary panorama and their interdisciplinary dimension.

Mandatory literature

Albrecht, Jörn; Literarische Übersetzung. Geschichte - Theorie - Kulturelle Wirkung, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1998
Baker, Mona (ed.); The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Routledge, 2001
Munday, Jeremy; Introducing Translation Studies. Theories and Applications, Routledge, 2001
Venuti, Lawrence (ed.); The Translation Studies Reader, Routledge, 2004

Teaching methods and learning activities

An eclectic method will be applied consisting of theoretical and practical classes, in which the active participation of the students will be promoted.

Evaluation Type

Distributed evaluation with final exam

Assessment Components

Designation Weight (%)
Exame 50,00
Participação presencial 25,00
Trabalho escrito 25,00
Total: 100,00

Amount of time allocated to each course unit

Designation Time (hours)
Estudo autónomo 90,00
Frequência das aulas 54,00
Trabalho de investigação 20,00
Total: 164,00

Eligibility for exams

Compulsory attendance of a minimum of 75% of all lessons, except in those cases where special legal provisions apply.

Calculation formula of final grade

Active participation in classes: 25% Reading reports or research projects: 25% Final examination: 50%

Examinations or Special Assignments

Not applicable

Special assessment (TE, DA, ...)

Not applicable

Classification improvement

Accordance with Assessment Regulations in force.

Recommend this page Top