Resumo (PT):
O autor tece aqui algumas considerações teóricas e críticas sobre as contradições
suscitadas pela transferência dos conhecimentos em francês, nomeadamente no
que respeita à publicação internacional em ciências humanas. Fica claro que a
escolha da língua – neste caso, o francês – com vista à transferência dos saberes
nunca é realmente inocente ou sem consequências, tal como a escolha do inglês em
detrimento do francês. Passaremos essas aporias em revista, e traremos algumas
pistas ou soluções no sentido de uma plena legitimação do saber em francês.
Abstract (EN):
The author presents some theoretical and critical considerations on the contradictions aroused by the transfer of knowledge in French, particularly with regard
to the international publication in human sciences. It will appear that the choice
of language, in this case French, for the transfer of knowledge, is never really innocent or devoid of consequences; just like the choice of English, to the detriment
of French. We will review these paradoxes and try to propose some guidelines or
solutions for a full legitimation of knowledge in French.
FR: L’auteur exprime ici quelques considérations théoriques et critiques sur les contradictions suscitées par le transfert des savoirs en français, notamment pour ce qui
est de la publication internationale en sciences humaines. Il appert que le choix de
la langue – en l’occurrence du français – en vue du transfert des savoirs n’est jamais
vraiment innocent ou dépourvu de conséquences, tout comme celui de l’anglais au
détriment du français. Ces apories seront passées en revue, et quelques pistes ou
issues seront proposées pour une pleine légitimation du savoir en français.
Language:
French
Type (Professor's evaluation):
Scientific
Notes:
Disponível em: https://gerflint.fr/Base/Portugal7/almeida.pdf