Saltar para:
Logótipo
Você está em: Início > Publicações > Visualização > “Machine translation and human translation: Using machine translation engines and corpora for teaching and research”.
Mapa das Instalações
FC6 - Departamento de Ciência de Computadores FC5 - Edifício Central FC4 - Departamento de Biologia FC3 - Departamento de Física e Astronomia e Departamento GAOT FC2 - Departamento de Química e Bioquímica FC1 - Departamento de Matemática

“Machine translation and human translation: Using machine translation engines and corpora for teaching and research”.

Título
“Machine translation and human translation: Using machine translation engines and corpora for teaching and research”.
Tipo
Capítulo ou Parte de Livro
Ano
2008
Autores
Belinda Maia
(Autor)
Outra
A pessoa não pertence à instituição. A pessoa não pertence à instituição. A pessoa não pertence à instituição. Sem AUTHENTICUS Sem ORCID
María de los Ángeles Gómez González
(Editor)
Outra
A pessoa não pertence à instituição. A pessoa não pertence à instituição. A pessoa não pertence à instituição. Sem AUTHENTICUS Sem ORCID
J. Lachlan Mackenzie
(Editor)
Outra
A pessoa não pertence à instituição. A pessoa não pertence à instituição. A pessoa não pertence à instituição. Sem AUTHENTICUS Sem ORCID
Elsa M. González Álvarez
(Editor)
Outra
A pessoa não pertence à instituição. A pessoa não pertence à instituição. A pessoa não pertence à instituição. Sem AUTHENTICUS Sem ORCID
Classificação Científica
FOS: Humanidades > Outras humanidades
CORDIS: Humanidades
Outras Informações
Abstract (EN): Machine translation and human translation often encounter the same difficulties at the level of the word and sentence. This chapter describes a methodology which encourages students to select examples of such problems from corpora, evaluate the performance of on-line machine translation engines with them, and compare the results with those of human translation. This has proved a way of providing training in linguistic analysis and the use of corpora as language resources in an interesting way. The methodology has been made possible by the project Linguateca, and the computational tools it develops also offer opportunities for research projects in the areas of human and machine translation, terminology extraction, corpus linguistics, contrastive linguistics and related areas.
Idioma: Português
Tipo (Avaliação Docente): Científica
Documentos
Não foi encontrado nenhum documento associado à publicação.
Recomendar Página Voltar ao Topo
Copyright 1996-2024 © Faculdade de Ciências da Universidade do Porto  I Termos e Condições  I Acessibilidade  I Índice A-Z  I Livro de Visitas
Última actualização: 2016-03-23 I  Página gerada em: 2024-09-30 às 11:10:56 | Política de Utilização Aceitável | Política de Proteção de Dados Pessoais | Denúncias