This Page in English   Saltar para: Menu Principal, Conteúdo, Opções, Login, Atalhos. Ajuda Contextual   
Biblioteca do Conhecimento Online
Você está em: Início > Cursos > Mestrados > MTSL
Menu Principal
Autenticação




Mapa do Campus
FLUP Palacete Burmester JCC Mapa interactivo das instalações. Pode clicar num determinado edifício.

Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos

Este curso encontra-se homologado no âmbito do Processo de Bolonha.

Estado de Bolonha: Criado
Data de Homologação: 2007-02-09
Sigla: MTSL
Departamento: Departamento de Estudos Anglo-Americanos
Grau: Mestrado
Início: 2007/2008
Director: Belinda Maia
Descrição: ÚLTIMA NOTÍCIA

Este Mestrado foi aprovado para a rede European Master's in Translation - ver http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/network/index_en.htm

Este Mestrado foi concebido de acordo com os pressupostos traçados pelo Processo de Bolonha, tendo como objectivo principal oferecer uma formação profissionalizante com uma duração de dois anos.

Os dois semestres iniciais oferecem um plano de estudos que visa desenvolver de uma forma intensiva as competências linguísticas dos formandos; nos 3º e 4º semestres os candidatos ao grau de Mestre poderão optar ou por um estágio profissional (formação mais vocacionada para a prática) ou por um projecto de investigação integrado (via científica).

O currículo do Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos da FLUP segue o modelo proposto no âmbito do EMT (European Master’s in Translation) Conference 2006 e 2008 e corresponde também às exigências da “European Norm for Translation Services do CEN – Comité Européen de Normalisation”, de Maio de 2006.

O plano de estudos deste curso espelha a experiência acumulada da Faculdade de Letras da Universidade do Porto durante os anos de vigência do antigo Ramo de Tradução do curso de Línguas e Literaturas Modernas, do curso de Comunicação Intercultural e Tradução e dos estágios associados aos mesmos. Outro factor importante para o desenvolvimento da área foi a administração entre 2000 e 2007 do Mestrado em Terminologia e Tradução e em colaboração com uma equipa internacional de docentes inseridos no programa de mobilidade de professores prevista pelo projecto SOCRATES/ERASMUS. Esta equipa interdisciplinar continuará a dar o seu contributo para o novo Mestrado.

A informação recolhida no contacto com os potenciais empregadores dos nossos alunos durante e depois dos estágios, nos contactos mantidos com os antigos alunos e o mundo da tradução profissional contribuiu, não só para o aperfeiçoamento da estrutura do currículo, mas também para os conteúdos das disciplinas previstas.

Informações:
  • Curso reconhecido ao abrigo do artigo 54º do Estatuto da Carreira Docente (Decreto-Lei nº15/2007, de 19/01), regulamentado pela Portaria nº334/2008, de 30/04, para os grupos 210 (Português e Francês), 220 (Português e Inglês), 320 (Francês), 330 (Inglês), 340 (Alemão) e 350 (Espanhol). (Despacho de Sua Excelência o Secretário de Estado da Educação, de 29 de Setembro de 2009)
    • Numerus clausus:

      • Máximo – 20 por Língua (Alemão, Espanhol, Francês, Inglês) ou 30 total • Mínimo - 10

      Horário previsto:

      O curso exige um horário de 20 horas de aulas e/ou contacto com os professores nos 1º e 2º semestres, e 12 horas no 3º semestre. Como o curso exige a coordenação de várias combinações das 5 línguas envolvidas, é impossível garantir um horário totalmente pós-laboral.

      Saídas Profissionais:

      Tradutores, gestores de documentação e de serviços linguísticos, editores e áreas afins

      Requisitos de acesso:

      O Mestrado destina-se a licenciados de qualquer área, desde que tenham bons conhecimentos das línguas consideradas no programa.

      O Perfíl Tradução Especializada destina-se a alunos com:

      • Licenciatura em qualquer área, com competência comprovada nas línguas escolhidas – português + 2 línguas estrangeiras

      • Antigas licenciaturas em Línguas e Literaturas Modernas

      • Licenciatura em Línguas Aplicadas – Perfíl ‘Tradução’ ou equivalente

      O Perfíl Tradução e Serviços Linguísticos destina-se a alunos com:

      • Licenciatura em qualquer área, com competência comprovada nas línguas escolhidas – português + 1 língua estrangeira

      • Licenciaturas incluindo bons conhecimentos em Linguística, Português e, pelo menos, uma língua estrangeira

      • Antigas licenciaturas em Línguas e Literaturas Modernas

      • Licenciatura em Línguas Aplicadas – ou equivalente

      NOTA: Candidaturas - 2ª fase - 1-12 de Setembro de 2009:

      CRITÉRIOS DE SELECÇÃO

      Provas de Línguas - Compreensão e Redacção – eliminatórias NOTA - DESDE QUE SE TENHA CANDIDATADO FORMALMENTE PARA ESTE MESTRADO DENTRO DOS PRAZOS PREVISTOS, NÃO É PRECISO UMA INSCRIÇÃO NOS TESTES NAS LÍNGUAS QUE PRETENDE ESTUDAR DURANTE O MESTRADO. BASTA APARECER NO DIA MARCADO.

      Provas Escritas:

      Alemão - 3ª feira, 15 de Setembro, 14.00-15.00 - Sala do Departamento de Estudos Germanísticos

      Espanhol - 3ª feira, 15 de Setembro, 19.30 - 21.30 - Sala 101

      Francês - 3ª feira, 15 de Setembro, 8.30-9.30 - Sala 113

      Inglês - 5ª feira, 17 de Setembro, 9.00-10.00 - Sala 102

      Português - Língua Estrangeira 4ª feira, 12.00-13.00

      Entrevistas - Torre A Gabinete 260

      Alemão - 4ª feira, 16 de Setembro, a partir das 16.00

      Espanhol - 4ª feira, 16 de Setembro, a partir das 14.30

      Francês - 4ª feira, 16 de Setembro, às 8.30

      Inglês - 5ª feira, 17 de Setembro

      Português - Língua Estrangeira 4ª feira, 16.30

      AVALIAÇÃO

      1. Média final do curso - 30%

      2. Apreciação curricular - 30%

      3. Entrevista - 40%

      Contactos:Belinda Maia - bhsmaia@letras.up.pt

    Diplomas

    • Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos - Área de Especialização - Tradução e Serviços Linguísticos (via científica)
    • Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos - Área de Especialização - Tradução e Serviços Linguísticos (via profissionalizante)
    • Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos - Área de Especialização - Tradução Especializada (via científica)
    • Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos - Área de Especialização - Tradução Especializada (via profissionalizante)
    • Espcialização em Tradução e Serviços Linguísticos - Área de Tradução Especializada
    • Especialização em Tradução e Serviços Linguísticos - Área de Tradução e Serviços Linguísticos

    Planos de Estudo

    Opções
    Estudantes
    Últimas Notícias
    Assistente de Português: Goa
    Iniciação à Investigação em Filosofia
    Grupo de Acolhimento Internacional 2010: Inscrições
    Workshop ActionScript CS3
    V Encontro Nacional de Estudantes de História
    Página gerada em: 2010-02-09 às 22:28:18